СВЯЗАНА - перевод на Немецком

verbunden
связь
связаны
подключен
соединены
признателен
взаимосвязано
завязаны
вкупе
Verbindung
связь
соединение
подключение
слияние
союз
сочетании
связан
комбинации
отношения
контакте
gebunden
связаны
привязаны
hängt
повесить
вешать
зависят
склонах
связаны
болтаться
на виселицу
подведу
зависают
тусуются
zusammenhängt
связанных
быть связано
контекстах
zu tun
делать
дело
совершать
отношения
общего
заняться
связано
поступить
при чем
работы
verbunden ist
verknüpft
связать
связана
gefesselt
оковы
связать
цепи
узы
веревки
привязать
кандалы
путы
приковать
verwandt
родственница
родственник
связаны
родня
родстве
родственны

Примеры использования Связана на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Молодая девушка связана беспомощная на кровати и жесткий.
Junges Mädchen gefesselt hilflos auf dem Bett und hart.
Я тоже с тобой связана.
Ich bin auch mit dir verbunden.
Я Одри Тиндалл. К сожалению, с королевской семьей Тиндалл не связана.
Ich bin Audrey Tindall, nicht verwandt mit den Tindalls der Kronprinzessin, bedauerlicherweise.
Скажи мне, ты связана с Супергерл.
Erzähl mir von deiner Verbindung zu Supergirl.
В отличие от твоей магии, моя- не связана с каким-либо местом.
Meine Magie ist nicht wie deine an irgendeinen Ort gebunden.
Я чувствую… Что снова связана с миром.
Ich fühle mich… der Welt wieder verbunden.
Она не была биологически связана со мной.
Sie war biologisch nicht mit mir verwandt.
Кейт была связана.
Kate war gefesselt.
Проблема баланса сборочного конвейера связана с планированием объектов.
Das Problem des Fließbands Balance ist mit der Planung von Anlagen verbunden.
Это непорядочно, ты ведь и так уже связана.
Es erscheint unsportlich, wenn Sie gefesselt sind.
История города также тесно связана с железнодорожным транспортом.
Die Geschichte der Stadt ist eng mit der Eisenbahn verbunden.
Я все еще связана.
Immer noch gefesselt.
История реактивных двигателей неразрывно связана с историей авиации.
Die Geschichte des Flugmodells ist eng mit der Geschichte der Luftfahrt verbunden.
Она со всем этим связана.
Sie ist mit all dem verbunden.
Значит, смерть Хейла как-то связана с Ракель и амулетом.
Also ist Hales Tod irgendwie mit Raquel und dem Amulett verbunden.
Молекулярная структура направлена в 3 размерах и связана.
Die Molekularstruktur ist in 3 Dimensionen ausgerichtet und verbunden.
Вся жизнь связана кровью.
Jedes Leben ist durch Blut verbunden.
Таким образом, роль рынка в определении цены неразрывно связана с действиями правительства.
Daher ist die Rolle des Marktes bei der Preisfindung unauflösbar mit der des Staates verbunden.
Я связана со всем и каждым.
Ich bin mit allem und jedem verbunden.
Однако наша физическая реальность на Земле тесно связана с теми отдаленными, невидимыми галактиками.
Und doch ist unsere physische Existenz eng mit diesen entfernten, unsichtbaren Galaxien verbunden.
Результатов: 228, Время: 0.069

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий