ТЫ ПРОДОЛЖАЕШЬ - перевод на Немецком

du weiter
ты продолжаешь
ты и дальше
du weiterhin
ты продолжишь
ты и дальше
du immer
ты всегда
ты постоянно
ты все время
ты вечно
ты все
ты навсегда
ты обычно
ты так
ты и
du noch
ты еще
ты до сих пор
тебя осталось
ты помнишь
ты будешь
ты по-прежнему
ты пока
ты опять
тебе нужно
ты там
du andauernd
ты всегда
ты постоянно
ты продолжаешь
du ständig
ты все время
ты постоянно
ты продолжаешь

Примеры использования Ты продолжаешь на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
И все же ты продолжаешь свои частные разговоры.
Und trotzdem führen Sie weiterhin Privatgespräche.
Из-за этой вендетты, которую ты продолжаешь.
Wegen Ihrem Rachefeldzug, an dem Sie festhalten.
Я не понимаю, почему ты продолжаешь приходить ко мне.
Ich verstehe nicht, warum du immer wieder zu mir kommst.
Это же ты продолжаешь.
Du hast weitergemacht.
Например, я фотограф, а ты продолжаешь все снимать.
Sieh doch mal, ich bin Fotografin, und du machst Fotos von allem.
Ладно, знаешь что? Почему бы тебе не ответить на вопрос, от которого ты продолжаешь бегать?
Okay, würdest du einfach bejahen, dass du weiter etwas verheimlichst?
Но если ты продолжаешь выступать на стороне Дэниэла Грейсона,
Aber wenn du weiterhin auf Daniel Graysons Seite stehst,
Не имеет значение куда ты идешь или откуда, пока ты продолжаешь оступаться.
Es spielt keine Rolle, wo du hingehst oder wo du herkommst, solange du weiter vorwärts stolperst.
Я пытаюсь услышать резонансную частоту крови, ты продолжаешь говорить об этом, но все, что я слышу, это ты..
Ich versuche die verdammte Resonanzfrequenz zu hören, von der du dauernd sprichst, aber alles was ich höre bist du. Beruhig dich..
Почему ты продолжаешь вести себя так,
Warum müssen Sie weiter so agieren,
Почему ты продолжаешь желать, чтобы вместо провозглашения евангелия вечной истины я занялся сотворением чудес и исцелением больных?
Warum wünschst du immer noch, die Verkündigung des Evangeliums der ewigen Wahrheit durch Vollbringen von Wundern und Krankenheilungen zu ersetzen?
Робин, после всего, что мы видели ты продолжаешь думать, что Барни нас разыгрывает?
Robin, nach allem, was wir gesehen haben, denkst du immer noch, dass Barney das vortäuscht?
Значит, я убиваю пациента на своем операционном столе. Ты продолжаешь испытывать свою команду,
Ich soll also den Patient auf meinem OP-Tisch umbringen, damit Sie weiterhin Ihr Team testen können
Знаю, почему ты продолжаешь посылать злодея за злодеем с нашей Земли на эту.
Ich weiß, warum du immer weiter Bösewicht über Bösewicht von deiner zu dieser Erde schickst.
Муджи: Проблема не в том что ты думаешь, но в том что ты продолжаешь помнить что ты думаешь.
Das Problem ist nicht, dass du denkst, sondern, dass du dich immer wieder daram erinnerst, zu denken.
поэтому ты продолжаешь лгать себе, в надежде,
also lügst du dich weiterhin selbst an, in der Hoffnung,
Ты продолжал смотреть через его глаза?
Hast du weiter durch seine Augen gesehen?
Почему ты продолжал его избивать?
Wieso hast du weiter auf ihn eingetreten? Du hattest gewonnen?
Как ты продолжишь учиться читать и писать?
Wie Lernst du weiterhin Lesen und Schreiben?
Я хочу, чтобы ты продолжал копать, Дин.
Ich will, dass du weiter gräbst, Dean.
Результатов: 47, Время: 0.0742

Ты продолжаешь на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий