ВОЕННЫХ - перевод на Чешском

vojenských
военных
вооруженных
армейских
воинских
солдатских
армии
военнослужащих
válečných
военных
войны
боевых
armády
армии
военных
войска
вооруженных сил
армейский
vojáků
солдат
войск
военных
военнослужащих
воинов
бойцов
дронов
армии
солдатских
armádu
армия
войско
военных
armádní
военный
армейский
армии
bojových
боевых
военных
бойцовских
бойцовых
истребителях
боя
války
войны
военное
vojsko
армия
войско
солдат
военные
стан
воинство
ополчение
vojenství
военных
zbrojních

Примеры использования Военных на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
С каких пор три местных убийства стали делом военных?
Odkdy jsou tři místní vraždy armádní záležitostí?
Все еще существуют стипендии для детей военных.
Je tu stipendium pro děti vojáků.
Эта модель исключительно для правительственных и военных объектов.
Tento model je vyráběn pro vládní a armádní zařízení.
Из семьи потомственных военных.
Pochází z dlouhé armádní rodiny.
Потому что данные ДНК всех военных есть в базе.
Protože všechny armádní DNA jsou ve složce.
Как в гражданских, так и военных.
Jak civilní tak armádní.
сотовых телефонов до военных сообщений.
přes mobilní telefony, po armádní komunikaci.
Только для ученых и военных" шишек".
Ten dostávají jen vědci a armádní hlavouni.
Двое военных приходили к твоей маме.
Do domu tvojí mámy přišli dva vojáci.
Из этих военных трофеев они шьют плащи из волос".
Přišívají si tyhle válečné trofeje na pláště z vlasů,".
Ежегодный рост военных расходов Китая за последние 22 года выражался двухзначными цифрами.
Čínská vojenská expanze zaznamenávala 22 let dvojciferný roční růst.
Ты пересмотрел военных фильмов, Ферг.
Moc se koukáš na válečný filmy, Fergu.
Проверяют военных подрядчиков, которые сообщили о пропавшем октогене 2 недели назад.
Prověřují armádního dodavatele, který před dvěma týdny oznámil chybějící HMX.
И когда США отзовут военных эта игра для них закончится.
A když Státy ukončí svou vojenskou přítomnost, bude to pro ně konec hry.
Это дело военных, Том.
Je to vojenská záležitost, Tome.
Это дело военных и поэтому не оглашается.
To je vojenská záležitost, tudíž důvěrná.
Не очень эффективна против современных военных самолетов, но коммерческие рейсы разит наповал.
Nepříliš účinná proti moderním vojenským letounům. Ale snadno zničí běžné dopravní letadlo.
Разве нет поблизости военных, которые могут это сделать?
Neni tam blízko armáda která to může udělat?
Один мертв, двое военных пострадали, их состояние неизвестно.
Jeden mrtvý, dva vojáci zranění, status neznámý.
Доказательства были в военных файлах, официально опечатанных до недавнего времени.
Důkazy byly uloženy ve vojenském archivu který byl věřejnosti zpřístupněn teprve nedávno.
Результатов: 986, Время: 0.5575

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский