ABY ZŮSTALA - перевод на Русском

чтобы она осталась
aby zůstala
чтобы она была
aby byla
abys ji měla
aby zůstala
чтобы она оставалась
aby zůstala

Примеры использования Aby zůstala на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
jsem ji zaplatil, aby zůstala.
если я заплатил ей, чтобы она осталась.
Každodenně se rozmazáváme pokožkou širokou paletou výrobků pro péči, aby zůstala krásná, hladká,
Мы ежедневно побалуем нашу кожу широким выбором продуктов для ухода, чтобы она оставалась красивой, гладкой,
nemohl jsi nic udělat pro to, aby zůstala.
ты ничего не смог сделать, чтобы она осталась.
Nechtěl jsem, aby zůstala, ale taky jsem nechtěl, aby to vypadalo, že ti nadržuji.
Я не хотел, чтобы она оставалась, но я просто не хотела казаться неравнодушным к тебе.
Takže se, prosím, ujistěte, aby zůstala tak perfektně zdravá, jak vypadá.
Пожалуйста, позаботься о том, чтобы она всегда оставалась такой же идеальной и здоровой.
Tvrdí se nám, že země se„ znalostní ekonomikou“ potřebuje stále více absolventů a formálně kvalifikovaných lidí, aby zůstala konkurenceschopnou.
Нам говорят, что при“ экономике знаний”, чтобы оставаться конкурентоспособной страна нуждается в большем количестве дипломированных специалистов и узких квалификациях чем когда-либо.
řekl jí, že udělám cokoliv, aby zůstala.
что сделаю все, чтобы удержать ее.
udělala všechno co mohla, aby zůstala s tímto mužem.
она сделала все, что могла, чтобы остаться с этим человеком.
většina Američanů sleduje místní zpravodajství, aby zůstala v obraze.
что… большинство американцев смотрит местные новости, чтобы быть в курсе событий.
poslední aktualizace je tak důležité tak, aby zůstala v lize dravou rivalitu.
последние обновления имеют столь важное значение так, чтобы остаться в лиге ожесточенной конкуренции.
by to byl vhodný čas pro Amandu, aby zůstala doma a soustředila se na dítě.
мы подумали, что это подходящее время для Аманды, чтобы остаться дома и сосредоточиться на ребенке.
Ale potom vezma království z ruky syna jeho, dám tobě z něho desatero pokolení, 36 Synu pak jeho dám jedno pokolení, aby zůstala svíce Davidovi služebníku mému po všecky dny přede mnou v městě Jeruzalémě,
А сыну его дам одно колено, дабы оставался светильник Давида, раба Моего, во все дни пред лицем Моим,
Synu pak jeho dám jedno pokolení, aby zůstala svíce Davidovi služebníku mému po všecky dny přede mnou v městě Jeruzalémě,
А сыну его дам одно колено, дабы оставался светильник Давида, раба Моего, во все дни пред лицем Моим,
Nemám syna, aby zůstala pamět jména mého.
нет у меня сына, чтобы сохранилась память имени моего.
Kolik by stálo, abyste zůstala a pomohla mi?
Сколько денег Вам понадобиться, чтобы остаться И возможно выручить меня?
Aby zůstal Owen naživu, musí přestat dýchat.
Чтобы остаться в живых, Оуэн должен перестать дышать.
Příliš na to, aby zůstal v Neapoli.
Слишком болен, чтобы оставаться в Неаполе.
Potřebuju čtyři dobrovolníky, aby zůstali s autobusem pro případ, že se ukážou Skitteři.
Мне нужны четыре добровольца, чтобы остаться с автобусом если скиттеры покажутся.
Killborn ho zabil, aby zůstal neviditelný.
Килборн убивает, чтобы оставаться незамеченным.
To, co potřebuješ, abys zůstala čistá, je někdo cizí.
Теперь, чтобы остаться чистой, тебе нужен кто-то посторонний.
Результатов: 44, Время: 0.1103

Aby zůstala на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский