NÁROK - перевод на Русском

право
právo
nárok
oprávnění
pravomoc
povolení
vpravo
pravdu
zákony
způsobilé
претендовать
nárok
nárokovat
se kvalifikovat
tvrdit
předstírat
se kvalifikovaly
претензии
stížnost
nárok
tvrzení
притязания
nárok
требования
požadavky
nároky
podmínky
žádosti
požaduje
права
právo
nárok
oprávnění
pravomoc
povolení
vpravo
pravdu
zákony
způsobilé
прав
právo
nárok
oprávnění
pravomoc
povolení
vpravo
pravdu
zákony
způsobilé
претензий
stížnost
nárok
tvrzení
претензия
stížnost
nárok
tvrzení
притязание
nárok
претендую
nárok
nárokovat
se kvalifikovat
tvrdit
předstírat
se kvalifikovaly

Примеры использования Nárok на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Nechce se mi věřit, že by odbory zvýšily pojistnej nárok o 10000 dolarů.
Поверить не могу, что профсоюз повысил требование по страховке на 10. 000.
krve předkládám tento den nárok….
крови я в этот день претендую.
krve vyhlašuji v tento den nárok na trůn Západozemí.
крови, Я в этот день претендую на Железный Трон Вестероса.
Takže věda si musí zachovat nárok i na to, že je přírodní filozofií.
Так что, наука должна сохранить свое требование быть также и философией природы.
Věděl jsi, že jsem měl nárok.
Вы знаете, что я на нее претендую.
Pan Duggan nemá žádný nárok na váš majetek.
Мистер Дугган не претендует на вашу собственность.
Každázeměna tétozemi si na to dělá nárok.
И большинство стран пользуются этим правом.
Měl bych vzít něco z Marie pro znamenat můj nárok.
Я должен взять кое-что из Леди, чтобы показать мою претензию.
Máš tu nárok na snížené školné.
Ы имеете право учитьс€ здесь.
Ale mám nárok na tebe.
Зато причитается с тебя.
Unwin prosadil svůj nárok.
Анвин заявил о своих правах.
Nárok se zamítá.
Иск отклонен.
Máš nárok parchanta.
Ты, титулованный сукин сын.
Není to tvá náklonnost, na co si činím nárok, ale ten chlapec.
Не твоя любовь достанется мне, а мальчишка.
Nezaměstnaní mají v Německu nárok na podporu.
Безработные в Германии имеют право на поддержку.
Je možné uplatnit zákonný nárok týkající se předmětu daných informací;
Может быть запрошена юридическая привилегия в отношении предмета информации;
Takže mám nárok na cokoliv, co má.
Так что мне причитается все, что ему принадлежало. Дело вот в чем.
Na anglický trůn nárok nevznesu.
Я не претендую на английский престол.
Vznesu nárok na anglický trůn
Я предъявлю свои права на трон Англии
Pokud vznesu nárok, dojde k válce.
Если я заявлю свои права, будет война.
Результатов: 261, Время: 0.1129

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский