NADÁLE - перевод на Русском

продолжать
pokračovat
nadále
pořád
stále
pokračujte
udržet
dál
pokraèovat
vytrvat
по-прежнему
stále
pořád
nadále
ještě
stejně
zůstává
je
porád
больше
víc
větší
další
spíš
již
tolik
znovu
jiného
dál
все еще
pořád
stále
ještě
furt
přesto
nadále
еще
ještě
další
pořád
stále
zatím
jinak
navíc
znovu
jinýho
zase
оставаться
zůstat
zůstávat
zůstanete
udržet
nadále
setrvat
tu
stále
остается
zůstat
zůstávat
zůstanete
udržet
nadále
setrvat
tu
stále
дальше
dál
teď
další
příště
pokračovat
kupředu
dopředu
vpřed
hlouběji
впредь
od teď
příště
od této chvíle
zůstane
více
v budoucnu
nadále
продолжает
pokračovat
nadále
pořád
stále
pokračujte
udržet
dál
pokraèovat
vytrvat
продолжают
pokračovat
nadále
pořád
stále
pokračujte
udržet
dál
pokraèovat
vytrvat
продолжит
pokračovat
nadále
pořád
stále
pokračujte
udržet
dál
pokraèovat
vytrvat
останется
zůstat
zůstávat
zůstanete
udržet
nadále
setrvat
tu
stále
остаются
zůstat
zůstávat
zůstanete
udržet
nadále
setrvat
tu
stále

Примеры использования Nadále на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Já… myslím, že bych tady už neměl nadále být.
Я не думаю, что мне надо здесь оставаться.
Pod podmínkou, že si to i nadále necháš pro sebe.
При условии, что ты и дальше будешь держать это в тайне.
Nemůže o sobě vědět a být i nadále člověk.
Невозможно знать о себе такое и оставаться человеком.
musí k vám, pokud chce nadále pracovat u policie.
если хочет дальше служить.
Obávám se, že bych nemohl být nadále váš přítel.
Боюсь, я более не смогу оставаться вашим другом.
Pokud jejich mozkové funkce budou nadále selhávat, budou stát před nejhorší možností.
Если функции их мозга продолжат отказывать, им грозит худший вариант сценария.
Panu Gatchellovi nadále podávejte infuze.
Продолжайте ставить уколы мистеру Гатчеллу.
Velká část mexických voličů ji nadále podezřívala z korupce,
Большинство мексиканских избирателей продолжало подозревать ее в коррупции,
Turecko by mělo tuto úlohu hrát i nadále.
Турция должна продолжить играть эту роль.
Vlády však i nadále chápaly svou ekonomickou roli jako omezenou.
Но правительства продолжали рассматривать свои экономические роли в ограниченном смысле.
Že si to budou i nadále užívat.
Они продолжат наслаждаться свободой.
Takže budu nadále nevhodná a necitlivá.
Так что продолжай быть неадекватной и бестактной.
Nadále ignorujte Los Pepes
Продолжайте игнорировать Лос Пепес,
Možná bychom měli chybovat i nadále.
Может продолжим делать ошибки?
Íránské jaderné programy byly i nadále financovány z mezinárodního obchodu.
Ядерные программы Ирана продолжали финансироваться за счет международной торговли.
Ale pak vám Duch i nadále psal a chtěl další případy.
Но Призрак продолжал писать вам и просил новое задание.
Nadále sleduj oblast.
Продолжай следить за периметром.
Sunnyvale nadále rostlo a v roce 1904 se začalo vyrábět sušené ovoce.
Саннивейл продолжал расти когда в 1904 году начался период бурного развития компаний по производству сушеных фруктов.
Různí členové nadále pracovali na vlastních projektech.
Участники продолжали заниматься своими проектами.
Kukorelli nadále zůstal náčelníkem jeho štábu.
Масловский продолжал оставаться его начальником штаба.
Результатов: 890, Время: 0.1742

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский