NAJEVO - перевод на Русском

наружу
ven
najevo
na povrch
venku
na jevo
знать
vědět
znát
zjistit
poznat
tušit
понять
pochopit
zjistit
vědět
porozumět
chápat
přijít
si uvědomit
najevo
poznat
došlo
показать
zobrazit
zobrazovat
ukázat
ukazovat
předvádět
vysílat
zobrazení
najevo
pouštět
promítat
стали
oceli
jsou
se staly
začali
se stávají
postupně
železa
opět
выразить
vyjádřit
říct
projevit
ukázat
vyjádření
vyjadřovat
dát najevo
shrnout
продемонстрировать
ukázat
předvést
prokázat
demonstrovat
dokázat
projevit
najevo
demonstroval
ясно
jasný
dobře
jasně
ok
chápeš
rozumíš
víš
okay
zřejmé
jasno
выказал
показывать
zobrazit
zobrazovat
ukázat
ukazovat
předvádět
vysílat
zobrazení
najevo
pouštět
promítat
показал
zobrazit
zobrazovat
ukázat
ukazovat
předvádět
vysílat
zobrazení
najevo
pouštět
promítat
показываю
zobrazit
zobrazovat
ukázat
ukazovat
předvádět
vysílat
zobrazení
najevo
pouštět
promítat

Примеры использования Najevo на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
kterou nedáme nikdy najevo.
которую мы не можем показать.
A dal jsem vám najevo, že nebudu tolerovat jakoukoliv neúctu.
И показал вам, что не потерплю малейшего неуважения.
Nedává to moc najevo.
Не умеет это показывать.
A na těchto výstavách mi fanoušci dávají najevo, že mi prominuli.
И на тех карточных шоу, фаны дают мне знать, если я допустил какую-то оплошность.
Jen to nedávám najevo, to je vše.
Я просто этого не показываю, вот и все.
Dal mi to najevo zvláštním způsobem.
У него странная манера это показывать.
musíte jí to dát najevo.
ты должен дать ей знать.
Nedávám to vždy najevo, ale jsi pro mě velmi důležitý.
Я не всегда показываю это, но ты невероятно много значишь для меня.
Nesmíš dát najevo strach.
Страх нельзя показывать.
Poslouchej, já nemusí být vždy to najevo, ale já.
Поверь мне. Послушай, может, я не всегда это показываю, но я.
Cítím, ale nedávám to najevo.
Больно, просто я пытаюсь не показывать этого.
Nemůže mě vystát a nebojí se to dát najevo.
Она ненавидит меня до мозга костей и не стесняется мне это показывать.
V tomto hrůzostrašném klipu dávají jasně najevo,… že oni jsou vůdčí postavy K.L.I.T.u.
Из этой записи стало понятно… что они стоят во главе организации КЛИТ.
Válka v Libanonu dala zřetelně najevo, jak daleko už tento nebezpečný proces zašel.
Война в Ливане совершенно отчетливо показала, насколько далеко уже зашел данный опасный процесс.
Dává porotě najevo, že jí nedělají starost.
Показывает присяжным, что они ее не волнуют.
Nedává najevo své city.
Никому не показывает своих эмоций.
Dejme najevo svoji sílu.
Давай покажем нашу силу.
Takhle dáváš najevo, že ti na něm záleží.
Так ты показываешь, что тебе не все равно.
Dal jsi své pocity naprosto jasně najevo.
Что ж, ты ясно выразил свои чувства.
A pokud se mnou, lidi, souhlasíte, dejte to najevo.
И если вы согласны со мной, то давайте покажем это.
Результатов: 291, Время: 0.1436

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский