ULEHČIT - перевод на Русском

облегчить
zmírnit
ulehčit
usnadnit
zmírnění
ulehčila
snadnější
pomoct
utišit
ulevit
usnadňují
упростить
zjednodušit
usnadnit
zjednodušovat
zjednodušení
ulehčit
snadné
zjednodušily
zefektivnit
jednodušší
помочь
pomoct
pomáhat
udělat
pomůžeš
nápomocen
сделать
udělat
učinit
provést
vyrobit
zařídit
vytvořit
zvládnout
dosáhnout
dokázat
vyřídit
легче
snazší
jednodušší
lehčí
snadněji
líp
pomůže
lehčeji
jednoduší
úleva
klídek

Примеры использования Ulehčit на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Snažíš se nám to ulehčit.
Пытаешься нас утешить.
Můžete nám pomoct jim to ulehčit.
Ты можешь его им дать.
Chtěl jsem jí ulehčit.
Я стал утешать ее.
Mělo by to ovládnout vaše nutkání ventilovat a ulehčit vaší úzkosti.
Чтобы вы не дышали учащенно, и уменьшить ваше беспокойство.
Nech mě ti den trochu ulehčit.
Позволь мне сделать твой день немного проще.
dovol mi, ulehčit tvé mysli.
позволь мне успокоить тебя.
nemám tolik času ti to ulehčit.
у меня нет времени тебя успокаивать.
Chtěl ti jen ulehčit zármutek.
Я лишь пытаюсь облегчить твое горе.
Přál bych si jí to ulehčit.
Хотел бы я снять с нее бремя.
Snažil jsem se ti to ulehčit.
Я хотел обойтись с тобой по-хорошему.
A to mi to má ulehčit?
И что я должен почувствовать?
paní Nihal která se snaží ulehčit svému svědomí tím, že dělá charitu,
за нашу героиню г-жу Нихал, которая пытается облегчить совесть, путем жалкой благотворительности тем,
Nikolaj Konstantinovič psal:« Мé přání je oživit pouště Střední Asie a ulehčit vládě možnost jejich osídlení ruským obyvatelstvem všech vrstev».
Мое желание- оживить пустыни Средней Азии и облегчить правительству возможность их заселения русскими людьми всех сословий»,-- писал Николай Константинович.
plus možná pár Cornellových kontaktů, můžeme vám váš vězeňský pobyt trochu ulehčit.
может раскроешь кое-какие контакты Корнела, сможешь сделать свое наказание… немного мягче.
Nikde není špetka rozumu, která by podnítila snahu ulehčit duši v tom děsném,
Я даже не предпринимаю здравых человеческих попыток, чтобы облегчить душу в этом ужасном,
Od roku 1976 je naším hlavním cílem optimálním způsobem podporovat individuální rozvoj každého dítěte a ulehčit každodenní život pro rodiče dětí.
В 1976 году мы поставили перед собой первостепенную цель- оказывать оптимальную поддержку индивидуальному развитию каждого ребенка, делая будни родителей, ухаживающих за младенцем, легче и радостнее.
Přivolaný léčitel konstatuje, že nemůže zvířeti nikterak pomoc, pouze ulehčit jeho trápení a uspat jej.
Как писатель, он считает своим долгом проанализировать все то, что с ним происходит, тем самым не только облегчить свои страдания, но и помочь другим.
díky antivirové vlastnosti a vykašlávání, ulehčit nervový systém v nemoci trávicí soustavy v důsledku jeho stahující vlastnosti.
отхаркивающее средство, чтобы облегчить нервной системы при заболеваниях пищеварительной системы, из-за его вяжущими свойствами.
Paní Horowitzová, May, mi vysvětlila, že musíme rodičům ulehčit kontakt s učiteli.
Миссис Хоровиц… Мэй объяснила мне, что нам нужно облегчить родителям общение с учителями.
bude tvé svědomí stát v cestě, tak mi dovol ti to ulehčit, protože můžu ovlivnit je.
твоя совесть не позволяет поступить так тогда позволь мне облегчить это для тебя потому что я могу внушить им.
Результатов: 65, Время: 0.1401

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский