THE LIMITATION PERIOD - переклад на Українською

[ðə ˌlimi'teiʃn 'piəriəd]
[ðə ˌlimi'teiʃn 'piəriəd]
строку давності
limitation period
позовну давність
the limitation period
термін давності
the limitation period
a time limit
строк давності
limitation period

Приклади вживання The limitation period Англійська мовою та їх переклад на Українською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
the Administration has the right to take measures necessary to protect its rights and interests, regardless of the limitation period of these violations.
має право вживати заходів, необхідних для захисту своїх прав та інтересів, незалежно від строку давності цих порушень.
31.8 of this Code the limitation period shall be suspended,
31. 8 цього Кодексу перебіг строку давності зупиняється до закінчення строку відстрочки
who are residents of states that have ratified the Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods(New York, 1974).
які є резидентами держав, що ратифікували Конвенцію про позовну давність у міжнародній купівлі-продажу товарів(Нью-Йорк, 1974 рік).
enforceable if the dispute starts after the expires of the limitation period.
розгляд спору розпочато після закінчення терміну позовної давності.
the Administration has the right to take the measures necessary to protect these conditions and its interests, regardless of the limitation period of these violations.
має право вживати заходів, необхідних для захисту своїх прав та інтересів, незалежно від терміну давності цих порушень.
Thus, as long as the court does not establish that the creditor's claims exceed the limitation period, the creditor has the right to demand from the debtor the repayment of the entire debt amount even for a period exceeding three years.
Таким чином, поки судом не встановлено, що вимоги кредитора перевищують строки позовної давності, кредитор має право вимагати від боржника погашення всієї суми заборгованості навіть за період понад три роки.
The limitation period prescribed by the international treaties of Ukraine
Строк позовної давності, встановлений міжнародними договорами України
If(taking into account the limitation period) such a seller refers the matter to the court in the future,
Якщо в майбутньому(з урахуванням строку позовної давності) такий продавець звертається до суду, то він має
(5) The limitation period for the rights of the client due to defects of the purchased goods amounts to two years from delivery of the goods for consumers
(5) Строк позовної давності для прав клієнта через дефекти придбаного товару становить два роки від доставки товару для споживачів
No. 64800 was dated back to 2009 and by the moment when the claim was lodged(in 2015) the limitation period, some way or another, had expired.
був датований 2009 року і до моменту подачі позову(у 2015 році) строк позовної давності так чи інакше закінчився.
From the ROC perspective, if Constantinople has not once in 300 years challenged the assumption that Kyiv belongs to Moscow, the limitation period has expired and claims are no longer accepted.
З точки зору РПЦ, раз за 300 років Константинополь жодного разу не заперечив приналежність Києва Москві, термін позовної давності минув і претензії більше не приймаються.
(3) The limitation period for the claim specified in subsection(1)
(3) Термін давності вимоги, зазначеної в частині 1 цієї статті,
(3) The limitation period for a claim to terminate a prohibited activity
(3) Термін давності для вимоги про припинення забороненої діяльності
(3) The limitation period for a claim to terminate a prohibited activity shall be three months as of the date the association becomes aware of the violation of the prohibition on competition
(3) Термін давності для вимоги про припинення забороненої діяльності та про передачу отриманого від забороненої діяльності доходу становить три місяці з дати, коли акціонерне товариство
Where a claim has been asserted in legal proceedings within the limitation period in accordance with articles 13,
Якщо вимогу поставлено в межах строку позовної давності відповідно до статей 13, 14, 15 та 16, але розгляд спору закінчився без винесення рішення по суті вимоги,
Where a claim has been asserted in legal proceedings within the limitation period in accordance with article 13,
Якщо вимогу поставлено в межах строку позовної давності відповідно до статей 13, 14, 15 та 16, але розгляд спору закінчився без винесення рішення по суті вимоги,
These general circumstances include the debts on the receipt(the limitation period on the receipt should begin to be counted from the first day after the end of the term of payment of the debt indicated in the receipt),
До цих загальними обставинами відносять і борги по розписці(термін позовної давності по розписці слід починати рахувати з першого дня після закінчення строку виплати боргу, зазначеного в розписці),
resumed the limitation period for the plaintiff to appeal to court the inaction of the governmental authorities,
поновив строк позовної давності для звернення позивача до суду, водночас, відмовивши у задоволенні
of account registration and in connection with payment services provided through the MyRIA Application for the time that equals the limitation period for any claims that may arise from any agreements you have concluded with RIA in connection with your use of the MyRIA Application or until these claims expire.
у зв'язку з платіжними послугами, наданими через додаток MyRIA, впродовж часу, який дорівнює терміну позовної давності будь-яких скарг, які можуть виникнути з будь-яких угод, укладених із RIA у зв'язку з використанням Вами додатка MyRIA, або до закінчення терміну дії таких скарг.
Data transferred via a contact form- for the limitation period of possible claims(up to 3 years).
Дані, що передаються з використанням контактної форми- до закінчення терміну можливих претензій(максимум 3 роки).
Результати: 295, Час: 0.0496

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Англійська - Українська