Приклади вживання Юридичні документи Українська мовою та їх переклад на Англійською
{-}
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Computer
й великі об'ємні наукові роботи, юридичні документи та багато іншого.
можуть мати свої власні юридичні документи, включаючи, але не обмежуючись, ліцензійними угодами, умови використання,
таким чином, всі юридичні документи, використовувані нашою компанією, завжди відповідають останнім вимогам вітчизняного законодавства.
Відомий широкий спектр типів технологій, спрямованих на звичайних громадян- від інформаційних систем на основі SMS до сайтів, які дозволяють людям створювати юридичні документи, вирішувати спори
терміновість виконання замовлення- переклад документації буде здійснено в найкоротший термін, і ви зможете подати їх в посольство або передати юридичні документи іноземним діловим партнерам в обумовлені терміни.
контракти та інші юридичні документи для укладення шлюбу,
вміти складати юридичні документи, аналізувати великі масиви інформації,
вторинного джерела арбітражні юридичні документи, на десятках мов,
Під час дослідження вивчалися веб-сайти та юридичні документи 50-ти приватних українських компаній
Іншими юридичними документами.
Вам необхідний переклад юридичних документів професійним перекладачем?
Іншими юридичними документами.
Нескінченний детальний юридичний документ навряд чи буде швидко погоджений і підписаний контрагентом.
Працюємо з юридичними документами ефективніше.
Квитанції служать юридичними документами, задовольняють правові вимоги для некомерційних організацій.
Однак юридичний документ не об'єкт для самовираження.
Працюємо з юридичними документами ефективніше.
Відбитки пальців замість підписів в юридичному документі Індії, 1952 року.
Зараз цей термін використовується, в основному, в юридичних документах.
Це навіть не юридичний документ.