EACH CONTRACT - превод на Български

[iːtʃ 'kɒntrækt]
[iːtʃ 'kɒntrækt]
всеки договор
any contract
any treaty
any agreement
всяка поръчка
each order
each contract
every purchase
each job
any procurement
всеки контракт
each contract

Примери за използване на Each contract на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
address of the person are part of the minimum content of each contract.
адресът на потребителя са част от минималното съдържание на всеки договор.
the contracting authorities/entities shall not be bound to send a notice of the results of the award procedure for each contract based on that agreement.
съответствие с член 32, възлагащите органи не са задължени да изпращат обявление за резултатите от процедурата на възлагане за всяка поръчка, основаваща се на това споразумение.
The undertakings required by paragraph 3 shall be included in each contract for the carrying out of activities in the Area until 10 years after the commencement of commercial production by the Enterprise, and may be invoked during that period.
Задълженията, изискващи се от т. 3, се включват във всеки контракт за провеждане на дейност в района за период до 10 години след като Предприятието започне промишлено производство.
contracting entities shall not be bound to send a notice of the results of the procurement procedure for each contract based on that agreement.
сключени в съответствие с член 33, възлагащите органи не са задължени да изпращат обявление за резултатите от процедурата за възлагане за всяка поръчка, основаваща се на такова споразумение.
sellers from financial loss by assuring performance on each contract.
продавачи от финансови загуби, като осигурява изпълнението на всеки контракт.
In the case of framework agreements concluded in accordance with Article 32 the contracting authorities are not bound to send a notice of the results of the award procedure for each contract based on that agreement.
В случай на поръчки, възложени съгласно рамково споразумение по смисъла на член 14, параграф 2, възложителите няма да са длъжни да изпращат обявление за резултатите от процедурата по възлагане за всяка поръчка, основана на това споразумение.
foreign companies are excellent premise"HES- Bulgaria Ltd. be able to perform correctly each contract.
чуждестранни фирми са отлична предпоставка“ХЕС- България” ООД да е в състояние да изпълни коректно всяка поръчка.
contracting entities shall not be bound to send a notice of the results of the procurement procedure for each contract based on that agreement.
параграф 2, възложителите няма да са длъжни да изпращат обявление за резултатите от процедурата по възлагане за всяка поръчка, основана на това споразумение.
the contracting entities shall not be bound to send a notice of the results of the award procedure for each contract based on that agreement.
параграф 2, възложителите няма да са длъжни да изпращат обявление за резултатите от процедурата по възлагане за всяка поръчка, основана на това споразумение.
contracting authorities are not bound to send a notice of the results of the award procedure for each contract based on that agreement.
сключени в съответствие с член 51, възложителите не са задължени да изпращат обявление за резултатите от процедурата на възлагане за всяка поръчка, основаваща се на такова споразумение.
make available to the paying agency responsible for checking all documentation, for each contract, allowing in particular the following information on the products placed in storage to be verified.
на разположение на органа, отговорен за контрола, цялата документация за всеки един договор, позволяваща проверка по-специално на следната информация относно продуктите, поставени под режим на частно складиране.
Delivery shall be an integral part of each offer and each contract under which NIKOM 65 Ltd is a Seller of goods from its nomenclature.
доставки са неразделна част от всяка една оферта и всеки един договор по който НИКОМ 65 ЕООД е продавач на стоки от своята номенклатура.
conditions which govern each contract must be given sufficient publicity by the authorities awarding contracts'(paragraph 21).
от които е обусловена всяка поръчка, трябва да са оповестени по подходящ начин от страна на възлагащите органи“(точка 21).
contracting entities shall set a time limit which is sufficiently long to allow tenders for each specific contract to be submitted and contracting entities shall award each contract to the tenderer that has submitted the best tender on the basis of the award criteria set out in the specifications of the framework agreement.
подновяване на състезателната процедура, възложителите определят достатъчно дълъг срок, който да позволява представянето на офертите за всяка конкретна поръчка, а възложителите възлагат всяка поръчка на оферента, подал най-добрата оферта, въз основа на критериите за възлагане, предвидени в спецификациите на рамковото споразумение.
(3) Each Contracting State shall designate the authorities competent to draw up the certificate.
Всяка договаряща държава определя органите, компетентни да издадат сертификата.
Each Contracting State shall accord to refugees lawfully staying in their territory who hold.
Всяка договаряща държава е длъжна да предостави на бежанците, законно пребиваващи на нейна територия.
Each Contracting State.
Всяка Високодоговаряща държава.
Cooperation Each Contracting Party.
Всяка договаряща страна.
For each contracting authority listed in Annex IV, the statistical report shall detail at least.
За всеки възлагащ орган по приложение IV статистическият отчет включва най-малко информация за.
Each Contracting State.
Всяка договаряща страна.
Резултати: 65, Време: 0.0428

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български