ТВОЕТО СЪРЦЕ - превод на Румънски

Примери за използване на Твоето сърце на Български и техните преводи на Румънски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Ако ти затваряш врата на твоето сърце отвътре, Той не може да я отвори, защото е почтителен към нашето сърце..
Dacă tu închizi pe dinăuntru uşa inimii tale, El nu o poate deschide din respect faţă de inima noastră.
Затова нека Христос да влезе в твоето сърце като в Своя стая и нека управлява от твоето сърце твоите мисли,
De aceea fie ca Hristos sa intre in inima ta ca in camara Sa si fie ca din inima ta sa-ti calauzeasca gandurile,
В момента на твоя изход, когато твоето сърце престане да бие,
În momentul tranziției, când inima voastră se oprește și vă dați ultima suflare,
няма да забравя меките ти устни и биенето на твоето сърце.
nu voi uita niciodata dulceata buzelor tale bataia inimii tale lânga a mea.
Рам е в твоето сърце, Рам е в моето сърце. Рам е в твоето сърце, Рам е в моето сърце..
Ram e în inima ta, Ram e si în inima mea.
Ох, тук има мисъл, която резонира с твоето сърце и ние виждаме че искаш да влезеш в нея.
Oh, aici este o formă gând care rezonează cu inima voastră, și vedem că vreți să intrați în ea.
Всичко, от което се нуждаехме беше биещо сърце, въпреки, че се съмнявам в чистотата на твоето сърце, чувам как то бие.
Tot ce trebuia era o inima bate, si desi am la indoiala puritatea de intentia inimii tale, Am auzit ca bate foarte bine.
Това е твоето сърце и на него пише:"Здрасти, Ред,
de fapt e inima ta, şi spune:"Bună Red,
стига то да е правилно според твоето съзнание и твоето сърце.
este corect, conform conştiinţei şi inimii tale.
С моят ум и твоето сърце, защо трябва да искаме да служим на други, когато светът навън ни призовава, любов моя?
Cu mintea mea şi inima ta, de ce să servim pentru alţii când o lume întreagă ne cheamă, draga mea?
стига то да е правилно според твоето съзнание и твоето сърце.
este corect, conform conștiinței și inimii tale.
Ако ти пред един нуждаещ се човек не изпитваш състрадание, ако твоето сърце не се разчувства, означава,
Dacă tu în faţa unei persoane nevoiaşe nu simţi milă, dacă inima ta nu se înduioşează, înseamnă
стойност на осиромашалата любов на твоето сърце, не Съм ли Аз господар на Моята любов?
prefer săracăcioasa dragoste a inimii tale, nu sunt oare Eu stapânul dragostei Mele?
Огънят, който гори в сърцето на Баха, е по-свиреп от огъня, който пламти в твоето сърце и воплите Му са по-силни от твоите.
Focul care a aprins inima lui Baha este mai puternic decât focul care arde în inima ta, iar jalea lui rasuna mai tare decât jalea ta..
за теб тук наоколо, между красивите неща, HG, твоето сърце беше красиво нещо.
printre lucruri frumoase. Inima ta, HG, era un obiect frumos.
няма да можем да използваме твоето сърце за Деана.
nu voi putea să folosesc inima ta pentru Deana.
душа в душа, като в огледало, погледнах в твоето сърце и видях, че непорочен си изцяло.
sufletele s-au găsit… M-am uitat în inima ta şi am văzut-o pură şi deplină.
Бе ти низпослана Книга, за да предупредиш с нея и да е напомняне за вярващите, и нека в твоето сърце няма притеснение от нея!
Este o Carte pogorâtă ţie- nici o nelinişte să nu fie în inima ta ca să-i previi cu ea- şi o amintire credincioşilor!
Следващото е твоето сърце, ти ще промениш света. 8 момичета,
Urmează-ţi inima, nu poţi schimba lumea 8 feţe,
В Твоето сърце, Детенце Исус,
Pe pieptul Tău, o, Prunc Isuse,
Резултати: 219, Време: 0.088

Твоето сърце на различни езици

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Български - Румънски