EVLAT - превод на Български

синко
mavi
oğul
çocuk
oğlan
blue
evlat
хлапе
çocuk
ufaklık
evlât
kid
момче
çocuk
oğlan
erkek
delikanlı
genç
herif
eleman
evlat
oğlum
adam
дете
çocuk
bebek
evlat
çocukluğumdan
yavrum
малкия
küçük
ufaklık
minik
evlat
ufak
little
genç
serçe
yavrum
biraz
приятел
arkadaş
ahbap
dost
kanka
evlat
момко
adam
evlat
delikanlı
çocuk
oğlum
dostum
gençler
дечко
ufaklık
çocuk
evlat
bebeğim
сине
mavi
oğul
çocuk
oğlan
blue
evlat
син
mavi
oğul
çocuk
oğlan
blue
evlat
момчета
çocuk
oğlan
erkek
delikanlı
genç
herif
eleman
evlat
oğlum
adam
момчето
çocuk
oğlan
erkek
delikanlı
genç
herif
eleman
evlat
oğlum
adam
приятелю
arkadaş
ahbap
dost
kanka
evlat
деца
çocuk
bebek
evlat
çocukluğumdan
yavrum
синът
mavi
oğul
çocuk
oğlan
blue
evlat
детето
çocuk
bebek
evlat
çocukluğumdan
yavrum

Примери за използване на Evlat на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Yani, evlat, sen çıkartmalarından sonra ne yapacağın hakkında bir fikrin var mı?
Дечко, имаш ли идея какво искаш да правиш като те пуснат?
Hadi, evlat. Bu dosya kutularını laboratuara götürmeliyiz.
Хайде, момко, трябва да занесем тези документи в лабораторията.
Evlat da öyle hayırlı evlat
Дете, което е толкова заето,
Hadi, evlat. Aç onu. Aç onu!
Хайде, приятел, отвори го!
Neyse, bu senin yaşamın evlat.
Както и да е. Това е твоят живот, момче.
Oliver. Evlat gibi düşünmeyi bırak ve CEO gibi düşünmeye başla.
Оливър, започни да мислиш не като син, а като директор.
Evlat, çocuğun birini Gandinin heykeline taş atarken gördüm.
Сине, видях едно момче да хвърля камъни по статуята на Ганди.
Tamam evlat, bunu hepimiz duyduk.
Добре, малкия, това сме го чували.
Pekala evlat, bıçağı bırak.
Добре, момко, хвърли ножа.
Pekâlâ evlat, seni görebileceğim bir yerde dur.
Добре приятел, стой някъде, където мога да те виждам.
Buradan git evlat ve bir daha geri dönme.
Върви си, дете, и никога не се завръщай тук.
Kusura bakma evlat.
Съжалявам, дечко.
Ama şimdi Tanrıya yakınlaşma zamanı evlat.
Но сега е време да се сближиш с Бога, момче.
Evlat, benim gibi, ve bu şey devam eder.
Син. Като мен. След което цялото това нещо ще продължи.
Hey evlat, burada mı yaşıyorsun?
Ей, малката, ти ли живееш тук?
Evlat, neden bizimle Delhiye gelmiyorsun?
Сине, защо не се върнеш с нас в Делхи?
Şimdi, dinle, evlat, bu en önemlisi.
Сега слушай, малкия, този е най-важният.
Hadi evlat, sıra bizde.
Хайде, приятел, наш ред е.
Ölmeye hazır mısın evlat yoksa ölümle yüzleşmekten korkuyor musun?
Готов ли си да умреш, момко, или се боиш да посрещнеш края?
Oda mis gibi olmuş evlat.
Стаята изглежда добе, дечко.
Резултати: 8562, Време: 0.0715

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български