KARANLIK - превод на Български

мрак
karanlık
pitch
kasvetliydi
мрачен
karanlık
kasvetli
kötü
kara
karamsar
donuk
тъмната
karanlık
kara
koyu
siyah
esmer
мрачно
karanlık
kasvetli
kötü
kara
karamsar
donuk
черния
kara
siyah
black
karanlık
zenci
esmer
karaciğer
тъмна
karanlık
koyu
siyah
kara
koyu renk
esmer
dark
тъмни
karanlık
koyu
siyah
kara
renkli
dark
esmer
тъмните
karanlık
koyu
kara
siyah
мракът
karanlık
pitch
kasvetliydi
мрачни
karanlık
kasvetli
kötü
kara
karamsar
donuk
мрака
karanlık
pitch
kasvetliydi
мрачна
karanlık
kasvetli
kötü
kara
karamsar
donuk

Примери за използване на Karanlık на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Çok karanlık bir yıldı.
Това беше черна година.
Kadın bu karanlık komploda kilit kişinin kızı olduğuna inanır.
Тя вярва, че дъщеря й е ключа към мрачна конспирация.
Işık ve karanlık arasındaki savaşın size gerçekten yararı olmaz.
Една битка между мрака и светлината изобщо не е във ваша полза.
Owen, internetin karanlık bir köşesinde bayağı vakit harcamış.
Оуен, е прекарвал доста време в един доста мрачен ъгъл на интернет.
Aydınlık ve karanlık.
светлината и мракът.
Kafanda normal ve doğal olduğuna inanmak istediğin karanlık düşünceler var.
Имате мрачни мисли и искате да вярвате, че това е нормално.
Snape hâlâ Karanlık Lorda sadık!
Снейп още е верен на Черния лорд!
Sen benim mükemmel evime bakıyorsun. Ben de o karanlık şeye!
Вие гледате тази чудесна къща, а аз гледам това мрачно нещо!
Karanlık büyücü Gellert Grindelwald.
Черният магьосник Гелърт Гринделвалд.
Karanlık büyülerin etkilerini duymuştum ama kendi gözlerimle gördüğüm hiç olmamıştı!
Чух от въздействието на черна магия… Но никога не съм видял със собствените си очи!
Ve her karanlık hikayede bir umut ışığı vardır.
Но за всяка мрачна история има по една изпълнена с надежда.
Karanlık bir dünyada parlayan bir ışık olacağına inandı.
Той вярваше, че ти може да си ярката светлина в един мрачен свят.
Ben gittiğimde karanlık ve aydınlık arasındaki kozmik denge, her şey bitecek.
И когато си отида, космическия баланс между светлината и мрака прикюлячва.
Kimsenin canını yakmaya çalışmıyoruz. ama karanlık şeyler yapıyoruz.
Не се опитваме да нараним никой, но правим мрачни неща.
Ama şimdi o aynı adam karşınızda duruyor ve karanlık günler ardımızda kaldı.
Но същият този човек стои сега пред вас и мракът е зад нас.
Onun değil, ama Karanlık Efendimizin avcunun içindesin.
Не нейните, но в ръцете на Черния Лорд.
O ışığın bir hilesi. Her zaman aynı görünmeyen karanlık bir şey.
Той е номер на светлината нещо мрачно, но не винаги изглежда такова.
Ya Karanlık Efendi anahtarları daha önce bulursa?
А ако Черният властелин се добере до ключовете първи?
Karanlık Sanatlara Karşı Savunma sınıfı burası!
Класната стая по защита срещу Черните изкуства!
Karanlık ve çekici.
Черна и съблазнителна.
Резултати: 6174, Време: 0.0298

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български