ONCA - превод на Български

всички тези
tüm bu
bütün bu
bunca
onca
bunların hepsi
всичките тези
bunca
tüm bu
bütün bu
onca
bunların hepsi
толкова много
çok
birçok
pek çok
bir sürü
fazla
öyle çok
bunca
onca
sürü
bu kadar çok şey
всичката
tüm
bütün
onca
her
elimizdeki tüm
her türlü
след всичко
onca şeyden sonra
şeyden sonra
tüm
herşeyden sonra
onca
herşey
bütün
olaylardan sonra
her şeye rağmen
şeyin ardından
цялото
tüm
bütün
her
tamamı
onca
bunca
baştan
sürekli
toplam
her yerinde
цялата
tüm
bütün
tamamını
her
çapında
genelinde
her yerinde
boyu
целия
tüm
bütün
çapında
boyu
her yerinde
tamamını
boyunca
genelinde
целият
tüm
bütün
tamamı
her yerinde
çapında

Примери за използване на Onca на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Marta, onca yıldan sonra… Sen
Марта, след толкова много години би следвало
Dana, onca zaman buradaydık ve bir şey duymadık.
Дейна, бяхме тук през цялото време. Не сме чули нищо.
Onca yoldan geriye dönen ilk kişisin.
Вие сте първият, извървял целия път обратно.
Ama onca pisliğin içinden iyi bir şeyler çıktı.
Но всъщност нещо хубаво излезе от цялата бъркотия.
New Yorktan buraya onca yolu geldim ve o.
Целият път от Ню Уорк.
Onca kana rağmen, görmek istiyordur.
Въпреки всичката кръв, иска да го види.
Onca kişi arasından neden seni seçtiler acaba?
Чудя се, защо са попитали теб, от толкова много хора?
Kaçırıldığım onca zaman tek düşündüğüm neydi biliyor musun?
Знаеш ли какво си представях през цялото време докато бях отвлечен?
Sizin için onca şey yaptı.
След всичко, което направи за вас.
Onca gürültüden dolayı duymak zordu fakat birkaç kelime duymayı başarabildim.
Беше ми малко трудно да чуя, заради целия този шум, но успях няколко думи.
Novakovichin onca korumasının yapamadığını mı yapacağız?
Въпреки че цялата охраната на Новакович не е успяла?
Onca çaIışma, ve, ve, ve bir tane.
Целият този труд и, и, и само една.
Sana çektirdiğim onca acıdan sonra, ölmeyi hak ediyorum.
След всичката болка, която съм ти причинил, заслужавам да умра.
Onca zaman sonra bana söyleyecek bir şeylerin olmalı.
След толкова много време все ще има нещо, което искаш да ми кажеш.
Karanlık Olandan intikamını alman peşinde harcadığın onca zamana değecek mi?
Става все по-реванш срещу Тъмния Струва си през цялото време сте прекарали го преследва?
Bak, ben de bir şeyler hak ediyorum, onca yaptıklarım.
Виж, заслужавам да получа нещо, след всичко, което свърших.
Sizin üstlendiğiniz onca riske rağmen aslan payı onlara gidiyor.
Но лъвският пай остава за тях, независимо, че вие поемате целия риск.
Ama onca çıplaklık; nereden geldi aklınıza?
Но цялата тази голота?
Onca emek boşa gitti.
Целият ми труд отиде напразно.
Belki gözyaşların dökülen onca kan için bir tövbe olur.
Може би сълзите ти ще се разкаят за всичката пролята кръв.
Резултати: 1163, Време: 0.098

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български