FAVOUR - தமிழ் மொழிபெயர்ப்பு

['feivər]
['feivər]
favour
அருள் கொடைகள்
அருளை
favor
mercy
favour
உபகாரம்
favour
ஆதரவ்
support
supportive
backing
அருட்கொடை
grace
favour
favors
அருட்கொடையைய்
grace
favour
favors
அருள் புரிந்திருக்கின்றான்

ஆங்கிலம் Favour ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் அவற்றின் மொழிபெயர்ப்புகள் தமிழ்

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
give thanks for Allah's favour, if it is He whom ye are went to Worship.
ஹலாலான நல்லவற்றையே நீங்கள் புசியுங்கள்; நீங்கள் அவனையே வணங்குபவர்கள் ஆக இருப்பின் அல்லாஹ்வின் அருட்கொடைக்கு நன்றி செலுத்துங்கள்.
He['Iesa(Jesus)] was not more than a slave. We granted Our Favour to him, and We made him an example to the Children of Israel(i.e. his creation without a father).
அவர்( ஈஸா நம்முடைய) அடியாரே அன்றி வேறில்லை அவருக்கு நாம் அருட்கொடையைச் சொரிந்து இஸ்ராயீலின் சந்ததியாருக்கு அவரை நல்லுதாரணமாக ஆக்கினோம்.
more than a servant: We granted Our favour to him, and We made him an example to the Children of Israel.
அடியாரே அன்றி வேறில்லை அவருக்கு நாம் அருட்கொடையைச் சொரிந்து இஸ்ராயீலின் சந்ததியாருக்கு அவரை நல்லுதாரணமாக ஆக்கினோம்.
O Children of Israel! Just recall to mind My favour that bestowed upon you, and remember that I exalted you above all the peoples of the world.
இஸ்ராயீலின் மக்களே!( முன்னர்) நான் உங்களுக்கு அளித்த என்னுடைய அருட் கொடையைய் உம், உலகோர் யாவரையும் விட உங்களை மேன்மைப்படுத்தினேன் என்பதையும் நினைவு கூறுங்கள்.
When We bestow Our favour upon man, he turns away and waxes proud; but when a misfortune touches him,
அன்றியும், மனிதனுக்கு நாம் அருள் புரிந்தால் அவன்( நன்றியுணர்வின்றி) நம்மைப் புறக்கணித்து,
Such is Allah's favour: He bestows it on whomsoever He pleases. Allah is the Lord of abounding favour..
அதுவே அல்லாஹ்வின் அருளாகும், தான் விரும்பியவர்களுக்கு அதை அவனளிக்கிறான், மேலும் அல்லாஹ் மகத்தான அருளுடையவன்.
O Children of Israel! Remember My favour wherewith I favoured you and how I preferred you to(all) creatures.
( யஃகூப் என்ற) இஸ்ராயீலின் மக்களே! நான் உங்களுக்கு அளித்த என் நன்கொடைகளை நினைவு கூறுங்கள்;. இன்னும் நிச்சயமாக நான் உங்களை உலக மக்கள் எல்லோரையும்விட மேம்பாடுடையோராகச் செய்தேன்.
Do someone a good turn/ do someone a favour Scouts and guides are supposed to do someone a good turn every day.
யாரோ ஒரு நல்ல திருப்பத்தை செய்ய/ யாரோ ஒரு உதவி செய்ய சாரணர்கள் மற்றும் வழிகாட்டிகள் வேண்டும் யாரோ ஒரு நல்ல திருப்பத்தை செய்யுங்கள் தினம் உம்.
He said it without fear or favour, that he knew that he was saying.”.
இதைக் கண்டு சிரிப்பதா, அழுவதா என்றே தெரியவ் இல்லை என்ற் உம் அவர் கூறினார்.
Do her a favour, send her to heaven faster by letting her hoard sweets
அவளை ஒரு உதவி செய்ய, ஒரு ஸ்டைலான உலைத்தல் பேக் அவரது குவியல் இனிப்புகள்
And when We favour man, he turns away
அன்றியும், மனிதனுக்கு நாம் அருள் புரிந்தால் அவன்( நன்றியுணர்வின்றி)
it shall not be my favour.".
என் பேரு மாயாண்டி இல்லடா.".
Went in and said to her,‘Rejoice, you who enjoy God's favour!
இதற்கிடையில் ஒருவர் அவர்களை நோக்கி விரைந்து சென்று,‘அபூ அப்திர் ரஹ்மானே!
Children of Israel! remember My favour wherewith favoured you,
இஸ்ராயீலின் சந்ததியனரே! நான் உங்களுக்கு அளித்த என்னுடைய அருட்கொடையை நினைவு கூறுங்கள்;
O Children of Israel! Remember My Favour which I bestowed upon you, and fulfill(your obligations to)
இஸ்ராயீலின் சந்ததியனரே! நான் உங்களுக்கு அளித்த என்னுடைய அருட்கொடையை நினைவு கூறுங்கள்;
O children of Israel! Just recall to mind My favour wherewith I blessed you fulfil your covenant with Me
இஸ்ராயீலின் சந்ததியனரே! நான் உங்களுக்கு அளித்த என்னுடைய அருட்கொடையை நினைவு கூறுங்கள்; நீங்கள் என் வாக்குறுதியை நிறைவேற்றுங்கள்;
Ask the Children of Israel how many clear(Signs) We have sent them. But if any one, after Allah's favour has come to him,
( நபியே!) இஸ்ராயீலின் சந்ததிகளிடம்( யஹூதிகளிடம்) நீர் கேளும்;" நாம் எத்தனை தெளிவான அத்தாட்சிகளை அவர்களிடம் அனுப்பினோம்" என்று. அல்லாஹ்வின் அருள் கொடைகள் தம்மிடம் வந்த பின்னர்,
I will do right to all manner of people in accordance with the laws and usages of the Republic, without fear or favour, affection or ill will.
without fear or favour, affection or ill will என்று எடுத்துக்கொண்ட சத்தியப் பிரமாணத்துக்கு என்ன பொருள் இருக்கிறது.
O Children of Israel! Remember My favour wherewith I favoured you,
இஸ்ராயீலின் சந்ததியனரே! நான் உங்களுக்கு அளித்த என்னுடைய அருட்கொடையை நினைவு கூறுங்கள்;
what a severe chastisement Allah inflicts on the community that, after receiving Allah's favour exchanges it(for wretchdness).
நீர் கேளும்;" நாம் எத்தனை தெளிவான அத்தாட்சிகளை அவர்களிடம் அனுப்பினோம்" என்று. அல்லாஹ்வின் அருள் கொடைகள் தம்மிடம் வந்த பின்னர், யார் அதை மாற்றுகிறார்களோ,( அத்தகையோருக்கு) தண்டனை கொடுப்பதில் நிச்சயமாக அல்லாஹ் கடுமையானவன்.
முடிவுகள்: 80, நேரம்: 0.0742

மேல் அகராதி கேள்விகள்

ஆங்கிலம் - தமிழ்