報告書によれば - 英語 への翻訳

according to the report
報告書によると
レポートによると
報道によると
レポート
報告
リポート
報じられている

日本語 での 報告書によれば の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
死亡報告書によれば、彼は監禁中に拷問・虐待を受けていた。
There are reports that she was subjected to torture or ill-treatment during her detention.
報告書によれば、公式のイスラマバードはロシア連邦に93,5百万ドルの債務を返済することを約束した。
Reports say that the official Islamabad has pledged to repay to the Russian Federation debt in the amount of 93.5 million dollars.
報告書によれば、新生児死亡の危険性は、赤ちゃんがどこで生まれたかによって大きく変わる。
The report states that the risk of newborn death varies enormously depending on where a baby is born.
年の世銀報告書によれば、中国は単位当たり工業生産に、先進国平均の10倍の水を使っている。
A 2009 World Bank report stated that China was using ten times more water per unit of production than the average high-income country.
報告書によれば、リラの反応は石を投げることになった。
According to reports, the reactions in Lira erupted into stone-throwing.
同国の地元メディアに掲載された報告書によれば、警察は100台以上のEthereum鉱山を押収した。
According to reports published in the country's local media, the police had seized more than a hundred Ethereum mining rigs.
王座裁判所の報告書によれば、1人の奴隷がよじ登って何とか船に戻ったという[40]。
The account of the King's Bench trial reports that one slave managed to climb back onto the ship.[38].
報告書によれば、ロシア全体で見れば温暖化が進む一方、極東や南シベリアの一部地方では厳冬に見舞われている。
The report states that while Russia is warming on the whole, some areas in the Far East and southern Siberia are experiencing harsh winters.
しかし、初期の報告書によれば、他のサプライヤは同じ問題を強調していない。
Initial reports indicate, however, that other suppliers do not have the same problem highlighted.
ここで検討された報告書によれば、廃棄物チェーンの経営全般を改善し、循環型経済の視点から再商品化して再利用するように設計することが基本であろう。
According to the Report examined here, it will be fundamental to improve the entire management of the waste chain, to rethink it from a circular economy perspective, in which the products are designed to be recycled and reused.
報告書によれば、IS収入の内訳は50%が事業や資産への課税や没収で43%が石油からとなっている。
The report said around 50 per cent of IS revenues come from taxation and confiscation of businesses and property, with 43 per cent coming from oil.
報告書によれば、アメリカ政府は“適切なデータ共有を促進すべく、プライバシー法の条項と適用を再検討するよう日本政府を促した…”。
The U.S. government, according to the report,"has urged the Japanese government to reexamine the provisions and application of the Privacy Act, so as to foster appropriate sharing of data…".
報告書によれば、米国政府は「日本政府に対し、情報の適切な共有を促進するため、個人情報保護法の条項と適用を再検討するよう要請している。
The U.S. government, according to the report,"has urged the Japanese government to reexamine the provisions and application of the Privacy Act, so as to foster appropriate sharing of data…".
報告書によれば、各国政府は、質の高い介護サービスの提供と介護制度の財政的な持続可能性確保のバランスをとる必要があります。
The report says that Governments will need to find a balance between offering access to good-quality care and making their systems financially sustainable.
報告書によれば、イランの海軍は高度に動機づけられ、よく装備をされ、よく融資された力に転換されており、世界の油命綱、ホルムズ海峡を有効にコントロールしています。
According to the report, the Iranian Navy has been transformed into a highly motivated, well-equipped, and well-financed force and is effectively in control of the world's oil lifeline, the Strait of Hormuz.
報告書によれば、AXESは休眠会社で、同社のNYの住所の警備員は、ここ数年オフィスは閉じられていると話している。
The report said AXES was a dormant company, and a security guard at its New York address said the firm's office had been closed for a couple of years.
報告書によれば、ドイツとスペインで国民投票が行われた場合、「EU残留を強く希望する」結果になる可能性が高い。
The report says the outcome of such a referendum in Germany and Spain would likely be“a firm affirmation of EU membership.”.
報告書によれば、経済を支えるために必要な仮想通貨アセットの価値は、来年の約5000億ドルから2028年には3.6兆ドルに増加する。
According to the report, the value of assets needed to support the economy will increase from about$ 500 billion next year to$ 3.6 trillion by 2028.
報告書によれば、「この20年間で、気候変動関連の災害による直接的な経済的損失は151%の急激な上昇を見せた。
The report says that in the past 20 years, the overall direct economic loss from climate-related disasters across the world has witnessed a 151 per cent increase.
報告書によれば、生きている人間を対象とする研究は、「生体内に原始線条が通常発現する時期(14日)を超えてはならない」。
The Report says that research with these living human beings“should not be permitted beyond the time of the usual appearance of the primitive streak in vivo(14 days).”.
結果: 209, 時間: 0.035

異なる言語での 報告書によれば

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語