SHALL BE ABLE - 日本語 への翻訳

[ʃæl biː 'eibl]
[ʃæl biː 'eibl]
できる
can
be able
capable
available
allow
possible
may
enable

英語 での Shall be able の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ISAO shall be able to change all or part of the trial service depending on operational and technical requirements.
ISAOは、運営上、技術上の必要に応じて、トライアルサービスの全部又は一部を変更することができるものとします。
Shall be able to demonstrate that the data subject has consented to processing of his or her personal data”.
データ主体が自己の個人データの処理に対して同意しているということを証明できるようにしなければならない。
On most cases, formatting the laptop shall be able to solve this issue.
ほとんどの場合、ラップトップのフォーマットはこの問題を解決することができます
The Company shall be able to carry out campaigns and questionnaires, etc. as needed from time to time for members as part of their services.
当社は会員に対して、サービスの一環として、キャンペーンおよびアンケート等を随時実施することができるものとします。
The Operator shall be able to delete or alter the user contents without prior notice, and shall not be liable for maintaining a record of such contents.
運営者は、ユーザーコンテンツを予告なく削除、改訂できるものとし、保存しなかった場合についても、一切の責任を負わないものとします。
The Faculty shall be able to terminate the e-newsletter without prior notice to members should it decide to terminate the newsletter for operational or technical reasons.
学部は、運用あるいは技術上メールニュースの停止が必要であると判断した場合、会員に事前に通知することなくメールニュースを停止することができる
Even after the Usage Agreement has ended, the Company shall be able to use the Applicant's personal information within the scope of the usage purposes set forth in the Privacy Policy.
弊社は、本利用契約の終了後も、個人情報保護方針記載の利用目的の範囲内で本個人情報を利用できるものとします。
Article 41. The Company shall be able to, by resolution of the Board of Directors, pay interim dividends with June 30 of every year serving as the record date.
第41条当会社は、取締役会の決議によって、毎年6月30日を基準日として中間配当をすることができる
Article 7. Upon resolution by the Board of Directors, the Company shall be able to acquire its own shares via Market Transactions, in accordance with Article 165 Paragraph 2 of the Companies Act.
第7条当会社は、会社法第165条第2項の規定により、取締役会の決議によって市場取引等により、自己の株式を取得することができる
The Company's directors and company auditors shall be able to directly examine and/or copy any information regarding execution of duties that has been electronically recorded, retained, managed, or preserved by the Company's departments.
当社の取締役および監査役は、当社各部門が電磁的に記録・保存・管理・維持する職務の執行に係る情報を直接、閲覧・謄写することができる
M-gram shall be able to suspend your use of this website without prior notice if we reasonably determined that you have committed any of the acts listed in the preceding two paragraphs.
当社は、ユーザーが前2項に掲げる行為を行ったと合理的に判断した場合は、事前に通知することなく、本サイトの利用の停止をすることができるものとする。
Auditors shall be able at any time to request a report of operations from Directors and their employees and investigate the status of business and assets of the Center.
監事は、いつでも、理事及び使用人に対して事業の報告を求め、この法人の業務及び財産の状況の調査をすることができる
Article 10(Withdrawal from Membership) A member shall be able to withdraw from being a member at any time by submitting the withdrawal request that this corporation stipulates separately.
第10条(退会)会員は、当法人が別に定める退会届を提出することにより、いつでも退会することができる
The Company shall be able to use and disclose the information, data, etc. that you provide to us as statistical information that can not identify individuals, and you will not dispute it.
当社は、お客様が当社に提供した情報、データ等を、個人を特定できない統計的な情報として利用および公開することができるものとし、お客様はこれに異議を唱えないものとします。
The Company shall be able to change the contents of all or part of this service at any time without notice to the customer in advance, and cancel the provision, if we deem it necessary.
当社は、当社が必要と判断する場合、あらかじめお客様に通知することなく、いつでも、本サービスの全部または一部の内容を変更し、また、その提供を中止することができるものとします。
The Group shall be able to change the contents of this service or cancel the provision of this service without notifying the user and will not bear any responsibility for damage caused to the user by this.
当団体は,ユーザーに通知することなく,本サービスの内容を変更しまたは本サービスの提供を中止することができるものとし,これによってユーザーに生じた損害について一切の責任を負いません。
This service shall be able to change the contents of this service or cancel the provision of this service without notifying the user and will not bear any responsibility for damage caused to the user by this.
本サービスは、ユーザーに通知することなく,本サービスの内容を変更しまたは本サービスの提供を中止することができるものとし,これによってユーザーに生じた損害について一切の責任を負いません。
The Company shall be able to change, suspend or terminate all or part of the Service without notifying the service user in advance.
当社は、サービス利用者に事前に通知することなく、本サービスの全部または一部を変更、中断または終了することができるものとします。
They shall be able to cooperate with NIM in our pursuit of opening a gateway to and serving Japanese customers considering investment and business expansion plans in Vietnam. Company Description.
こうした日本の事業開発パートナーと協働することにより、ベトナムへの投資やビジネス拡大をご希望の日本のお客様に、サービスを提供できればと考えています。会社概要。
The Company shall be able to change the contents of the Service or suspend the provision of the Service without notifying the User and not bear responsibility for any damages caused to the User by this.
当社は,ユーザーに通知することなく,本サービスの内容を変更しまたは本サービスの提供を中止することができるものとし,これによってユーザーに生じた損害について一切の責任を負いません。
結果: 88, 時間: 0.0304

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語