WHEN THOU - pagsasalin sa Tagalog

[wen ðaʊ]
[wen ðaʊ]
pagka ikaw
when you
when thou shalt
when thou goest
when thou comest
pagka
when
when thou shalt
nang ikaw
when you

Mga halimbawa ng paggamit ng When thou sa Ingles at ang kanilang mga pagsasalin sa Tagalog

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
When thou comest into the standing corn of thy neighbour,
Pagka ikaw ay pumasok sa nangakatayong trigo ng iyong kapuwa,
LORD, when thou wentest out of Seir, when thou marchedst out of the field of Edom, the earth trembled,
Panginoon, nang ikaw ay lumabas sa Seir, Nang ikaw ay yumaon mula sa bukid ng Edom,
And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side,
At muli, pagka iyong natapos ang mga ito, ikaw ay hihiga sa iyong tagilirang kanan,
Jehovah, when thou wentest forth out of Seir, When thou marchedst out of the field of Edom, The earth trembled,
Panginoon, nang ikaw ay lumabas sa Seir, Nang ikaw ay yumaon mula sa bukid ng Edom,
When thou criest, let thy companies deliver thee;
Pagka ikaw ay humihiyaw, iligtas ka nila na iyong pinisan; nguni't tatangayin sila ng hangin,
the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;
ang mga taon ay lumapit, pagka iyong sasabihin, Wala akong kaluguran sa mga yaon;
But thou, when thou prayest, enter into thy closet,
Datapuwa't ikaw, pagka ikaw ay mananalangin, pumasok ka sa iyong silid,
Verily, verily, I say unto thee, When thou wast young,
Katotohanang sinasabi ko sa iyo, Nang ikaw ay bata pa,
follow after the men; and when thou dost overtake them,
Bumangon ka habulin mo ang mga lalake; at pagka sila'y iyong inabutan,
shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
iyong sasalitain tungkol sa kanila pagka ikaw ay nakaupo sa iyong bahay, at pagka ikaw ay lumakad sa daan, at pagka ikaw ay nahihiga at pagka ikaw ay bumabangon.
Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
Bago ka tinawag ni Felipe, nang ikaw ay nasa ilalim ng puno ng igos, ay nakita kita.
that I have sent thee: When thou hast brought forth the people out of Egypt,
ikaw ay aking sinugo: pagka iyong nailabas na sa Egipto ang bayan ay
speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up.
inyong sasalitain sa kanila, pagka ikaw ay nauupo sa iyong bahay, at pagka ikaw ay lumalakad sa daan, at pagka ikaw ay nahihiga, at pagka ikaw ay bumabangon.
make there an altar unto God, that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.
at gumawa ka roon ng isang dambana sa Dios na napakita sa iyo nang ikaw ay tumatakas mula sa harap ng iyong kapatid na si Esau.
the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil,
lamang handog ay humiwalay sa iyo? pagka ikaw ay gumagawa ng kasamaan,
And let it be, when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulberry trees,
At mangyayari, pagka iyong narinig ang hugong ng lakad sa mga dulo ng mga puno ng morales,
When thou art bidden of any man to a festival, sit not down in the highest seat,
When thou art bidden of any man to a wedding,
and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good
upang magpakailan man ay ikabuti mo, at ng iyong mga anak pagkamatay mo, pagka iyong ginawa ang mabuti
even all that were feeble behind thee, when thou wast faint
yaong lahat na mahina sa hulihan mo, nang ikaw ay pagod
except thou first bring Michal Saul's daughter, when thou comest to see my face.
iyo munang dalhin si Michal na anak na babae ni Saul, pagparito mo upang tingnan ang aking mukha.
Mga resulta: 65, Oras: 0.0347

Salita sa pamamagitan ng pagsasalin ng salita

Nangungunang mga query sa diksyunaryo

Ingles - Tagalog