OHROZIT in English translation

jeopardize
ohrozit
riskovat
neohrozil
ohrožují
ohrozila
endanger
ohrozit
ohrožovat
ohrozila
neohrozil
ohrožujete
ohrozíte
ohrožení
compromise
kompromis
ohrozit
kompromitovat
narušit
ústupek
ohrožovat
ohrozila
threaten
vyhrožovat
ohrozit
vyhrožují
nevyhrožoval
hrozil
ohrožují
ohrožující
zastrašovat
ohrožovali
nevyhrožuj
jeopardise
ohrozit
ohrožují
neohrozil
risk
riziko
riskovat
nebezpečí
ohrožení
riskoval
riskantní
risknout
riskování
riskujete
riskuješ
put
dát
hodit
vložte
strčit
dávat
tam
nasaďte
strč
postavit
odlož
harm
ublížit
poškodit
uškodit
nebezpečí
ublížení
ubližovat
zranit
ubližují
ohrozit
újmě
a threat
hrozba
výhružka
výhrůžka
ohrožení
výhružku
vyhrožování
nebezpečí
výhrůžku
ohrozit
výhružky
in jeopardy
v ohrožení
ohrožena
v nebezpečí
v sázce
ohrožuje
ohrozila

Examples of using Ohrozit in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Můžete ohrozit svou i mou kariéru, abyste dosáh spravedlnosti.
You can put your career and mine on the line in pursuit of a just cause.
Minerální olej může stromy ohrozit.
Mineral oil may harm trees.
A ohrozit životy skřítků. Božínku.
And risk the lives of the elves. Oh, dear.
Jak se ti zrádci opovážili ohrozit naši věc?
How dare these traitors harm our cause?
A to by mohlo ohrozit tvůj život.
And that could put your life on the line.
A ohrozit životy skřítků. Božínku.
Oh, dear.- And, risk the lives of the elves.
takže ty ho nemůžeš ohrozit.
so you cannot harm him.
A ohrozit životy skřítků. Božínku.
And risk the lives of the elves. Oh, my.
Tady není nic ani nikdo, co by nás mohlo ohrozit.
There's nothing round here that can harm us.
Nemůžete kvůli záchraně jednoho člověka ohrozit šest miliard jiných.
You can't let your desire to protect one individual risk the other six billion.
Máte právo nevypovídat, ale můžete ohrozit svou obhajobu.
You do not have to say anything, but it may harm your defence.
Co by nás mohlo ohrozit? Nic.
If you do that, nothing can harm us.
Aso Grayová, skutečně nemůžu ohrozit svou práci.
Asa Gray, I really cannot risk my job.
Nechci všechno ohrozit.
I can't risk everything.
Vy mně vůbec nemůžete ohrozit.
You can never harm me.
není to jejich vina. Nemůžeme Alexe ohrozit.
We can't risk Alex getting hurt.
Chápu, že tento případ nesmí ohrozit.
I understand that this is a case that can't risk.
Jakékoliv náhlé pohyby mohou ohrozit zdraví dítěte.
Any sudden movements could risk the health of your baby.
Detaily, které by mohly ohrozit probíhající operace, se sdělují jen nezbytně nutným osobám.
Potentially compromising details of ongoing operations are strictly need to know.
Ohrozit jí život?
Putting her life at risk?
Results: 1226, Time: 0.1252

Top dictionary queries

Czech - English