UDÁLOSTI in English translation

events
událost
akce
disciplína
případ
závod
příhodu
incident
nehoda
událost
případ
příhoda
o incidentech
se stalo
occasion
příležitost
událost
občas
případě
príležitosti
things
věc
záležitost
vec
věcička
slabost
akce
happened
se stát
náhodou
dojít
dopustit
nastat
se přihodit
proběhnout
se stávaj
se dějí
se stávají
occurrences
výskyt
událost
případ
vznik
jev
stories
příběh
článek
reportáž
historie
historkou
vyprávění
výpověď
príbeh
historku
pohádku
event
událost
akce
disciplína
případ
závod
příhodu
incidents
nehoda
událost
případ
příhoda
o incidentech
se stalo
occasions
příležitost
událost
občas
případě
príležitosti
story
příběh
článek
reportáž
historie
historkou
vyprávění
výpověď
príbeh
historku
pohádku
thing
věc
záležitost
vec
věcička
slabost
akce
happening
se stát
náhodou
dojít
dopustit
nastat
se přihodit
proběhnout
se stávaj
se dějí
se stávají
occurrence
výskyt
událost
případ
vznik
jev
happens
se stát
náhodou
dojít
dopustit
nastat
se přihodit
proběhnout
se stávaj
se dějí
se stávají

Examples of using Události in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Takže můžeme sledovat a… opravovat události, kdyby to šlo špatně.
So we can watch and… fix things if it goes wrong.
Nebo ji točit. Musíš vědět, jestli chceš být součástí události.
You must decide whether you are going to be part of a story… or record the story.
Tyhle události kolem Josefiny.
This thing with Josefine.
Některé události jsou lokální,
Some stories are local,
Mám tu balení bonbónů pro výjimečné události.
I keep a tin of candies in here for special occasions.
který se svou rodinou, zažívá nadpřirozené události.
has been experiencing supernatural occurrences.
Něco je druh události.
Something's kind of happening.
Více k této události po reklamě.
More on this story after these commercial announcements.
Vidíš stejný druh události o dva roky později… 1988.
You can see the same kind of occurrence two years later… 1988.
Jaké události v motelu?
What motel thing?
Některé události jsou lokální, další celostátní,
This one changes the world. Some stories are local,
A piloti letící přes horu hlásili podivné události.
And pilots flying over the mountain have reported strange occurrences.
Jo, tahle skupina začíná používat zvláštní události, aby se vyhnula učení.
Yeah, this group is starting to use special occasions to avoid studying.
Jsou to události?
Is it happening?
Tady Gale Weathersová s očitým svědectvím o strhující události.
This is Gale Weathers with an exclusive eyewitness account… of this amazing breaking story.
Pokud na té tvé události nikdo nebude, tak tam přijdu.
If no one comes to your thing, I will come to your thing..
Nějáké strašné události, o kterých nikdo nechce mluvit.
Some horrible occurrence, which has been suppressed.
Ale některé události signalizují, že to monstrum je na zámku.
But some stories indicate that there's a monster in the castle.
Vyšetřujeme… neobvyklé události.
We investigate unusual occurrences.
Matka by mohla mít tradice pro tyto události.
But I don't know. Mother might have had traditions for such occasions.
Results: 5877, Time: 0.1051

Top dictionary queries

Czech - English