AFFLICTED in Arabic translation

[ə'fliktid]
[ə'fliktid]
المنكوبين
distress
affected
afflicted
stricken
victims
survivors
sinistrés
people
منكوبة
disaster
affected
stricken
afflicted
doomed
devastated
in distress
has been plagued
مبتلى
المنكوبات
المكلوم
المبتلاة
نكبت
الذليلة

Examples of using Afflicted in English and their translations into Arabic

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In India, NGO Staff from a Care and Support Centre began their work because of the suffering of men and women afflicted by HIV/AIDS.
وفي الهند، بدأ موظفو منظمة غير حكومية في مركز للرعاية والدعم عملهم بسبب معاناة الرجال والنساء المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
Family members are also often unable to help their afflicted relative without the skills and experience to conduct such procedures.
وكثيرا ما يكون أفراد الأسرة غير قادرين على مساعدة أقاربهم المنكوبين دون المهارات والخبرة اللازمة لإجراء هذه الإجراءات
Fighting it requires political will, popular mobilization and a socio-economic strategy that wins the hearts and minds of nations afflicted by it.
إن محاربته تتطلب إرادة سياسية وتعبئة جماهيرية واستراتيجية اجتماعية- اقتصادية تكسب قلوب وعقول الأمم المتضررة منه
In extending our expression of grief and sympathy to the Governments and people afflicted by such disasters, the Maltese people have also extended their offers of succour and relief.
وفي إعرابنا عن الحزن والتعاطف مع الحكومات والشعوب الذي عصفت بها تلك الكوارث، أبدى شعب مالطة أيضا استعداده لتقديم العون والإغاثة
(f) Rehabilitation of the transport infrastructure of countries afflicted by or emerging from war and internal strife
(و) تأهيل البنية الأساسية للنقل في البلدان التي ابتليت بالحروب والنـزاعات الداخلية والكوارث الطبيعية
However, although the desire to protect was an appropriate response, it should not result in the isolation and stigmatization of afflicted persons or of countries impacted by the crisis.
ومع ذلك، ورغم كون الرغبة في الحماية استجابة مناسبة، فلا ينبغي أن تؤدي تلك الرغبة إلى عزل أو وصم الأشخاص المصابين أو البلدان المتأثرة بالأزمة
The adoption of the Convention also reflects a tacit agreement that the African countries afflicted by these two problems require immediate attention.
وينم اعتماد اﻻتفاقية أيضا عن إقرار ضمني بأن البلدان اﻻفريقية التي عصفت بها هاتان المشكلتان تحتاج إلى اهتمام فوري
The sharing of concerns among countries afflicted by common problems can help overcome them.
ومشاطرة الشواغل بين البلدان التي تحيق بها مشاكل مشتركة يمكن أن تساعد في التغلب عليها
the international community has demonstrated a growing interest in assisting those African countries still afflicted by turmoil and tragedy.
المجتمع الدولي يبدي اهتماما متزايدا بمساعدة البلدان الأفريقية التي ما زالت تحيق بها الاضطرابات والفواجع
Internal conflicts have afflicted countries from Iraq to Burundi and from Haiti to the Sudan.
فالصراعات الداخلية قد نكبت بلدانا من العراق إلى بوروندي ومن هايتي إلى السودان
That will require a painstaking process of reconciliation and reconstruction, especially in the regions afflicted by the insurgency and violence.
وهذا يتطلب عملية مصالحة وإعادة إعمار شاقة، لا سيما في المناطق المبتلاة بأعمال التمرد والعنف
And if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noonday.
وانفقت نفسك للجائع واشبعت النفس الذليلة يشرق في الظلمة نورك ويكون ظلامك الدامس مثل الظهر
And if you draw out your soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul: then your light shall rise in darkness, and your obscurity be as the noonday;
وانفقت نفسك للجائع واشبعت النفس الذليلة يشرق في الظلمة نورك ويكون ظلامك الدامس مثل الظهر
General Assembly would be contributing constructively to the international community, and especially to those vulnerable sectors afflicted by social exclusion, disease and the violence imposed by poverty.
الجمعية العامة ستقدم إسهاماً بنّاءً إلى المجتمع الدولي، ولا سيما القطاعات الضعيفة المنكوبة بالإقصاء الاجتماعي والمرض والعنف الذي يفرضه الفقر
While average losses resulting from land degradation in most countries are estimated at nine percent of Gross Domestic Product(GDP), some of the worst afflicted countries are in Africa and lose a staggering 40 percent of their GDP,” he says.
في حين أن متوسط الخسائر الناتجة عن تدهور الأراضي في معظم البلدان يقدر بنحو تسعة في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، فإن بعض أسوأ البلدان المنكوبة تقع في إفريقيا وتفقد 40 نسبة مذهلة من الناتج المحلي الإجمالي"، كما يقول
her owner tormented the girls, she volunteered to demonstrate the procedure. She returned with some poppets, and when they were manipulated by pinching, heat and water, the afflicted girls responded in kind.[1].
تطوعت للتدليل على الإجراءات. عادت مع بعض الدمى، وعندما تم التلاعب بهم بالوخز والحرارة والمياه، أستجابت الفتيات المنكوبات عينياً.[1
The situation of children in armed conflict had attracted his Government ' s attention, especially since the potential for creating another generation of children afflicted by conflict in the West African subregion was great.
وأضاف قائلا إن حالة الأطفال في الصراعات المسلحة شدت اهتمام حكومته، وبخاصة بالنظر إلى كبر إمكانية خلق جيل آخر من الأطفال مبتلى بالصراع في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية
In clear distinction from a sizeable group of countries afflicted by a few or several of these adverse factors stands a small group of countries that has done well in terms of attracting FDI flows(table 4).
وفي تميز واضح عن مجموعة ضخمة من البلدان نكبت بعدد قليل أو كبير من هذه العوامل غير المؤاتية، تقف مجموعة صغيرة من البلدان أدت أداءا طيبا من حيث اجتذاب تدفقات اﻻستثمار المباشر اﻷجنبي الجدول ٤
As we witness a decline in the number of the violent conflicts that afflicted many countries over the past decade
وبينما نشهد انخفاضا في عدد الصراعات العنيفة التي عصفت ببلدان عديدة على مدى العقد الماضي
The United Arab Emirates had contributed to global partnership by entering into bilateral, regional and international agreements, as well as by offering financial and in kind assistance to many developing countries and countries afflicted by conflict and natural disasters,
واختتم قوله بأن بلده أسهم في الشراكة العالمية عن طريق الدخول في اتفاقات ثنائية وإقليمية ودولية بالإضافة إلى تقديم المساعدة المالية والعينية للعديد من البلدان النامية وللبلدان التي نكبت بالصراع وبالكوارث الطبيعية،
Results: 608, Time: 0.0707

Top dictionary queries

English - Arabic