AIMED AT AVOIDING in Arabic translation

[eimd æt ə'voidiŋ]
[eimd æt ə'voidiŋ]
الرامية إلى تجنب
الهادفة إلى تجنب
ترمي إلى تجنب
تستهدف تفادي
تهدف إلى تجنب
هدفت إلى تجنب

Examples of using Aimed at avoiding in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
We trust that at our next session we will achieve the necessary balance between measures aimed at avoiding proliferation and those aimed at the complete elimination of nuclear weapons, and that the Commission will thus carry out its mandate.
وإننا واثقون بأننا في دورتنا المقبلة سنحقق التوازن المطلوب بين التدابير الرامية إلى تفادي اﻻنتشار وتلك الرامية إلى القضاء التام على اﻷسلحة النووية، وأن الهيئة بذلك ستقوم بتنفيذ وﻻيتها
CERD recommended that the Czech Republic develop and implement policies and projects aimed at avoiding segregation of Roma communities in housing, and that it promote the employment of Roma in the public administration and institutions and in private companies.
وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تضع الجمهورية التشيكية وتنفذ سياسات ومشاريع تستهدف تجنب فصل طوائف الروما في الإسكان، وأن تعزز من توظيف الروما في شؤون الإدارة العامة وفي المؤسسات العامة والشركات الخاصة(
Develop and implement policies and projects aimed at avoiding the segregation of people of African descent in housing, and involve communities of people of African descent as partners in housing project construction, rehabilitation and maintenance.
وضع وتنفيذ سياسات ومشاريع ترمي إلى تفادي عزل السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مجال الإسكان، وإشراك جماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي كشركاء في تصميم المشاريع السكنية وتحسينها وصيانتها
The present report, submitted pursuant to General Assembly resolution 65/144, reviews recent developments in the external debt of developing countries with a special focus on policies aimed at avoiding debt crises and the role of credit rating agencies.
هذا التقرير، المقدم عملاً بقرار الجمعية العامة 65/144، يستعرض التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالدين الخارجي للبلدان النامية مع التركيز بوجه خاص على السياسات العامة الهادفة إلى تفادي أزمات الدين والدور الذي تؤديه وكالات التصنيف الائتماني
The intention behind the draft decision was to provide parties with information on policies, control measures and other initiatives aimed at avoiding a transition from ozone-depleting substances to alternatives with high global warming potential.
وكان الهدف من مشروع المقرر هو تزويد الأطراف بمعلومات عن السياسات وتدابير الرقابة وغيرها من المبادرات الرامية لتجنب التحول من المواد المستنفدة للأوزون إلى بدائل ذات قدرة مرتفعة على إحداث الاحترار العالمي
Finally, the Court states that the authors ' claims about having been tortured had not been confirmed and qualified the author ' s claims as a defence strategy aimed at avoiding criminal liability.
وأخيراً تفيد المحكمة بأن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه للتعذيب لم تؤكد ووصفت ادعاءاته بأنها استراتيجية دفاعية ترمي إلى تفادي المسؤولية الجنائية
the Samarkand Regional Court qualified the author ' s claims as a defence strategy aimed at avoiding criminal liability.
وصفت ادعاءات صاحب البلاغ، في ردها على مزاعمه بالاستناد إلى هذا البلاغ، بأنها استراتيجية دفاعية ترمي إلى تفادي المسؤولية الجنائية
provide for managerial tools, structures and procedural safeguards for the use of procurement methods involving interaction with the market, in particular those aimed at avoiding the possibility of abuse and corruption.
تنص أيضا على الأدوات الإدارية والهياكل والضمانات الإجرائية من أجل استخدام طرائق الاشتراء التي تنطوي على تفاعل مع السوق، وخصوصا تلك الهادفة إلى تفادي إمكانية التعسف والفساد
The two regional coordinating agencies, the Global Office and the countries concerned agreed on coordination and technical mechanisms aimed at avoiding the duplication of price survey and national accounts work.
ووافق كل من وكالتي التنسيق الإقليميتين والمكتب العالمي والبلدين المعنيين على آلية للتنسيق وآلية تقنية تهدفان إلى اجتناب تكرار العمل المتعلق بالدراسات الاستقصائية عن الأسعار والحسابات القومية
The loss of a State ' s nationality upon the voluntary acquisition of the nationality of another State is a routine provision in the legislation of States pursuing a policy aimed at avoiding dual or multiple nationality.
ويعتبر فقدان جنسية دولة عند اكتساب جنسية دولة أخرى طواعية نصاً روتينياً في تشريعات الدول التي تتبع سياسة ترمي إلى تفادي ازدواج الجنسية أو تعددها
In light of its general recommendation 27, the Committee recommends that the State party effectively implement policies and projects aimed at avoiding segregation of Roma communities in housing, that it involve Roma communities and associations as partners in housing construction, rehabilitation and maintenance projects, and that it dedicate sufficient funding to this aim..
توصي اللجنة الدولة الطرف، في ضوء توصيتها العامة رقم 27، بأن تنفذ السياسات والمشاريع الرامية إلى تجنب التمييز ضد مجتمعات الغجر المحلية في مجال السكن تنفيذاً فعالاً، وبأن تجعل جماعات ورابطات الغجر شركاء في مشاريع بناء المساكن وإصلاحها وصيانتها، وبأن تخصص ما يكفي من الموارد لهذا الغرض
In the light of the cyclical crises of the past three decades, IMF had developed plans aimed at avoiding a suspension of payments, but such measures had not attacked the root cause of the crisis so as to protect the economies
وأضاف قائﻻ إنه في ضوء اﻷزمات الدورية للعقود الثﻻثة الماضية، وضع صندوق النقد الدولي خططا ترمي إلى تجنب تعليق المدفوعات، ولكن مثل هذه التدابير لم تعالج السبب الجذري لﻷزمة
Exchange information on practices and policies aimed at avoiding adverse impacts of conservation and management measures on and ensuring access to fisheries by subsistence, small-scale and artisanal fisheries and women fish workers, as well as indigenous peoples in the context of the sustainable development of the sector;
تبادل المعلومات بشأن الممارسات والسياسات الرامية إلى تجنب الآثار السلبية لتدابير الحفظ والإدارة، وكفالة إتاحة إمكانية الوصول إلى مصائد الأسماك لكل من صيادي الكفاف وصغار الصيادين والصيادين الحرفيين والنساء العاملات في مجال صيد الأسماك، فضلا عن الشعوب الأصلية في سياق التنمية المستدامة للقطاع
As noted above, coordinated monetary, financial and fiscal policies aimed at avoiding excessive liquidity in international financial markets can be helpful in preparing for and/or reducing the risks involved in excess volatility in fuel and food commodity prices, and in curbing excessive speculation.
وكما ذكر أعلاه، قد تكون السياسات النقدية والتمويلية والمالية المنسقة الرامية إلى تجنب الإفراط في السيولة في الأسواق المالية الدولية مفيدة في التأهب للمخاطر التي تنطوي عليها التقلبات المفرطة في أسعار الوقود والسلع الغذائية، و/أو الحد منها، وفي تقليص المضاربة المفرطة
insurance underwriters structured comprehensive insurance packages aimed at avoiding certain risks being left uncovered owing to gaps between individual insurance policies.
جهات التأمين في بعض البلدان تكوﱢن صفقات تأمينية شاملة تستهدف تفادي ترك مخاطر معينة دون تغطية نتيجة لوجود ثغرات بين فرادى صكوك التأمين
In addition, the Programme of Action calls upon all countries to ensure" a safe and sanitary living environment for all population groups through measures aimed at avoiding crowded housing conditions, reducing air pollution, ensuring access to clean water and sanitation, improving waste management, and increasing the safety of the workplace"(para. 8.10).
وإضافة إلى ذلك يدعو برنامج العمل جميع البلدان إلى كفالة" بيئة آمنة وصحية للمعيشة بالنسبة لجميع الفئات السكانية، باتخاذ تدابير تهدف إلى تجنب الأوضاع السكنية المكتظة، وخفض تلوث الهواء، وكفالة إمكانية الوصول إلى المياه النظيفة والمرافق الصحية، وتحسين إدارة النفايات، وزيادة السلامة في مكان العمل"(الفقرة 8-10
All countries should give priority to measures that improve the quality of life and health by ensuring a safe and sanitary living environment for all population groups through measures aimed at avoiding crowded housing conditions, reducing air pollution, ensuring access to clean water and sanitation, improving waste management, and increasing the safety of the workplace.
وينبغي أن تعير جميع البلدان أولوية للتدابير الرامية الى تحسين نوعية الحياة والصحة عن طريق كفالة بيئة آمنة وصحية للمعيشة بالنسبة لجميع الفئات السكانية، باتخاذ تدابير تهدف الى تجنب اﻷوضاع السكنية المكتظة، وخفض تلوث الهواء، وكفالة امكانية الوصول الى المياه النظيفة والمرافق الصحية، وتحسين ادارة النفايات، وزيادة السﻻمة في مكان العمل
Parties in a position to do so were encouraged to provide data on current and historical annual production and consumption of individual HFCs and to promote policies and measures aimed at avoiding the selection of high-GWP alternatives in applications where there were alternatives that minimized impacts on the environment.
وتُشَجَّع الأطراف التي يسمح وضعها بذلك على أن تقدِّم بيانات عن الإنتاج والاستهلاك السنوي الحالي والتاريخي لكل مركّب من مركّبات الكربون الهيدروفلورية وأن تشجع السياسات والتدابير الرامية إلى تجنُّب اختيار بدائل ذات قدرة مرتفعة على إحداث الاحترار العالمي في التطبيقات التي تتوافر لها بدائل تقلِّل الآثار على البيئة
The United Nations Convention on the Law of the Sea confers on coastal States the authority to exercise jurisdiction in their exclusive economic zone, inter alia, for the protection and preservation of the marine environment, and they thus have the power to enact and enforce norms aimed at avoiding contamination of their waters.
وتمنح اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار للدول الساحلية سلطة ممارسة الوﻻية في منطقتها اﻻقتصادية الخالصة، وذلك ﻷغراض شتى من بينها حماية البيئة البحرية وتملك هذه الدول، بالتالي، سلطة سن وإنفاذ القواعد الهادفة الى تجنب تلويث مياهها
The measure was aimed at avoiding a slowdown in construction and damage to agriculture.
واستهدف هذا التدبير تﻻفي اﻹبطاء في أعمال التشييد وعدم اﻹضرار بالزراعة
Results: 1028, Time: 0.0811

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic