ARE CONSTRAINED in Arabic translation

[ɑːr kən'streind]
[ɑːr kən'streind]
مقيدة
restricted
constrained
limited
tied
bound
restrained
circumscribed
constricted
shackled
unrestricted
مقيدون
are restricted
are limited
are constrained
chained
are bound by
were enrolled
are confined
are tied up
سبب
reason
مقيد
restricted
bound
tied
chained
is limited
is constrained
handcuffed
مقيدان
are restricted
are bound
tied
handcuffed
وتقيَّد
and restrict
and limit
and constrain
and is credited
adherence
compliance
مقيَّدة
restricted
constrained
limited
tied
bound
restrained
circumscribed
constricted
shackled
unrestricted

Examples of using Are constrained in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The main implication for health in relation to population, particularly in Sub-Saharan Africa, is that further health improvements beyond current levels are constrained by rapid population increase.
واﻷثر الرئيسي فيما يتعلق بالصحة بالنسبة للسكان، وﻻ سيما في جزء أفريقيا الواقع جنوب الصحراء الكبرى، هو أن سرعة النمو السكاني تقيد زيادة التحسن الصحي فيما يتجاوز المستويات الحالية
There are limitations, however, to how far institutions can change in this respect. Many organisations are constrained by donors' demands or unwieldy bureaucratic structures
إلا أنَّه ثمة حدود لمدى قدرة المؤسسات على التغيير بهذا الصدد إذ تتقيد كثير من المنظمات بطلبات الجهات المانحة
If the rights of women are constrained.
إذا حقوق المرأة مقيدة
Many of our countries are constrained by human resource difficulties.
وكثير من بلداننا تعيقه الصعوبات التي تكتنف الموارد البشرية
But we are constrained by our huge post-conflict rehabilitation and reconstruction needs.
ولكننا مقيدون باحتياجاتنا لإعادة التأهيل والتعمير لفترة ما بعد انتهاء الصراع
Don't feel like you are constrained to a certain formula or guidelines.
لا تشعر بأنك مقيدة بمعادلة أو إرشادات معينة
However, most NGOs are constrained by limited resources, and some need capacity building.
ومع ذلك، فمعظم المنظمات غير الحكومية مقيدة بسبب الموارد المحدودة، حتى أن بعضها بحاجة إلى بناء القدرات
Overall imports are constrained by available export supplies in the rest of the world.
وعموما واردات مقيدة بإمدادات التصدير المتاحة في بقية أنحاء العالم
Freedom of movement and trade are constrained and unexploded ordinance also limits economic activities.
وحرية التنقل والتجارة تخضع لقيود فيما تقيّد أيضاً الذخيرة غير المنفجرة الأنشطة الاقتصادية
A focus on cost-effectiveness could also help inform the handling of referral cases when resources are constrained.
من شأن التركيز على الفعالية من حيث التكلفة أن يساعد أيضا في التعامل مع حالات الإحالة عندما تكون الموارد محدودة
They are constrained in terms of financial resources, and they need assistance to build their capacity.
وهي مقيدة من حيث الموارد المالية وبحاجة إلى المساعدة من أجل بناء قدراتها
You can edit, interpret and retell your story, even as you're constrained by the facts.
بأمكانك أن تعدل، تقاطع وتعيد إخبار قصتك، حتى وأن كنت مقيداً بالحقائق
Exporters lose potential markets and, not unlikely, are constrained in their ability to move up-market.
ويفقد المصدرون أسواقا محتملة وليس بعيدا أن تتعرقل قدرتهم على اﻻرتقاء في اﻷسواق
Many developing-country Governments are constrained by lack of analytical capacity as well as limited access to these resources.
والعديد من حكومات البلدان النامية يحدّها نقص القدرات التحليلية فضلاً عن محدودية الوصول إلى هذه الموارد
In this context, ministerial departments are constrained because they would be subject to ministerial priorities and political interference.
وفي هذا السياق، تكون سلطة الإدارات الوزارية مقيّدة نظراً إلى أنها تخضع للأولويات التي تحددها الوزارة ولتدخل السلطة السياسية
Modular screens can be scaled to any size, while mobile units are constrained by maximum driving clearances;
يمكن تغيير حجم الشاشات المعيارية إلى أي حجم، في حين أن الوحدات المتنقلة مقيدة بأقصى درجات القيادة
Clearly most small island developing States are constrained by small population size and therefore a small labour force.
ومن الجلي أن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية يواجه عائق قلة عدد السكان وبالتالي قلة القوى العاملة
Some sectors, such as engineering, are constrained by foreign exchange unavailability for spare parts or raw materials.
فبعض القطاعات، مثل قطاع اﻷعمال الهندسية، يقيﱢده عدم توفر النقد اﻷجنبي الﻻزم لشراء قطع الغيار أو المواد الخام
The Government ' s measures and political will are constrained chiefly by a shortage of human and financial resources.
لكن عدم كفاية الموارد البشرية والمالية يحد أساساً من هذه التدابير المختلفة ومن هذه الإرادة السياسية
As the background paper mentions, efforts at achieving the MDGs are constrained by an increasingly competitive and volatile economic environment.
وكما تشير ورقة المعلومات الأساسية، فإن جهود تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تعرقلها بيئة اقتصادية تتعرض للتنافس المتزايد والتقلبات
Results: 3430, Time: 0.0898

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic