BASED IN PART in Arabic translation

[beist in pɑːt]
[beist in pɑːt]
تستند في جزء
يعتمد جزئيًا
تستند جزئيا
تقوم جزئيا
المستند جزئياً
يعتمد جزء
أساسُ ذلك جزئيًا
يقوم في جزء

Examples of using Based in part in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It was generally felt that such explanations could be based in part on the wording of the above proposal.
وساد شعور بأن هذه الشروح يمكن أن تستند جزئيا إلى النص المقترح أعﻻه
Beechcraft 36 Bonanza Production aircraft Beechcraft 36 Bonanza was based in part on 33-th model of the same family of light-aircraft.
بيتشكرافت بونانزا 36 واستند إنتاج طائرة بيتش كرافت 36 بونانزا في جزء منه على نموذج 33-التاسع من نفس عائلة للطائرات الخفيفة
(a) Subparagraph(a) is based in part on chapter IV, paragraph 1, of the UNCITRAL Legislative Guide;
(أ) الفقرة الفرعية(أ) تستند جزئيا إلى الفقرة 1 من الفصل الرابع من دليل الأونسيترال التشريعي
On this subject, following intense debate, the Commission adopted guideline 3.1.9, which is based in part upon this issue.
وفي هذا الصدد، اعتمدت اللجنة بالفعل، بعد مناقشات شاقة، المبدأ التوجيهي 3-1-9 الذي يستند جزئيا إلى هذه الإشكالية
These observations and recommendations were based in part on information gathered during a visit to Suriname by the Special Rapporteur in March 2011.
واستندت تلك الملاحظات والتوصيات في جزء منها إلى المعلومات التي جمعها المقرر الخاص خلال زيارة لسورينام في آذار/مارس 2011
Source: Based in part on the Hygiene Improvement Framework, developed by the United States Agency for International Development Environmental Health Project.
المصدر: تستند هذه المعلومات جزئيا إلى إطار تحسين حفظ الصحة الذي استحدثه مشروع الصحة البيئية التابع لوكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية
C Forecast, based in part on Project LINK International research Group of Econometric Model Builders, with headquarters at the United Nations Secretariat.
ج( تنبؤ، يستند جزئيا إلى مشروع لينك)فريق البحث الدولي لواضعي النماذج الاقتصادية، ويوجد مقره بأمانة اﻷمم المتحدة
The Secretariat will seek to achieve this by providing information and analysis on those relationships, based in part on United Nations field experience.
وستسعى اﻷمانة العامة الى تحقيق ذلك عن طريق توفير معلومات وتحليﻻت لتلك العﻻقات، باﻻستناد جزئيا الى الخبرة الميدانية لﻷمم المتحدة
With respect to their personal status, they are governed by the Family Code, which is based in part on the Shariah.
وبقدر ما يتعلق باﻷحوال الشخصية فإنها منظمة بقانون اﻷسرة الذي يستلهم الشريعة جزئيا
A new strategy for the United Nations Trust Fund will be developed in 2009, based in part on the findings of the external evaluation.
وستوضع في عام 2009 استراتيجية جديدة لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني، تستند جزئيا إلى النتائج التي توصل إليها التقييم الخارجي
According to their defence lawyers, the case against their clients is weak, based in part on hearsay and rumours, slim and peripheral.
ووفقاً لما ذكره محامو الدفاع عن المحتجزين، فإن الأدلـة التي سيقت ضد موكليهم ضعيفة، إذ تستند جزئياً إلى أقاويل وإشاعات، كما أنها واهنة وهامشية
Such a rule is based in part on principles of comity and non-interference in the domestic affairs of other States,
وترتكز هذه القاعدة في جانب منها على مبادئ المجاملة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى،
The decision as to how the reports should be allocated for this purpose is based in part on the areas of expertise of the member concerned.
والقرار المتعلق بكيفية توزيع التقارير لهذا الغرض يستند جزئياً إلى مجالات خبرة العضو المعني
The decision as to how the reports should be allocated for this purpose is based in part on the areas of expertise of the member concerned.
والقرار المتعلق بكيفية توزيع التقارير على الأعضاء لهذا الغرض يستند جزئياً إلى مجالات الخبرة الفنية لدى العضو المعني
The decision as to how the reports should be allocated for this purpose is based in part on the areas of expertise of the member concerned.
ويستند توزيع التقارير بين اﻷعضاء، جزئيا، إلى مجاﻻت خبرة العضو المعني
This meeting will assess trends in East Asia, based in part on the indicators developed as part of the work programme on changing consumption and production patterns.
وسيقيﱢم هذا اﻻجتماع اﻻتجاهات السائدة في شرقي آسيا باﻻستناد، جزئيا، إلى المؤشرات التي وضعت في إطار برنامج العمل المعني بتغير أنماط اﻻستهﻻك واﻹنتاج
Targets were based in part on assumptions of $503.2 million in project delivery in 2002, $35.4 million in project income, and $8.9 million in other income.
واستندت الأهداف جزئيا على افتراض تنفيذ مشاريع بمبلغ 503.2 مليون دولار في عام 2002 وإيرادات للمشاريع بمبلغ 35.4 مليون دولار وإيرادات أخرى بمبلغ 8.9 مليون دولار
The agreement was based in part on a detailed price and profit margin analysis made by ONUMOZ which
واستند هذا اﻻتفاق جزئيا الى تحليل تفصيلي لﻷسعار وهامش الربح أجرته عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق وأكد
Our commitment is based in part on our belief that the African Union is building a solid framework for economic policy based on the principles contained in NEPAD.
والتزامنا يستند جزئيا إلى اعتقادنا بأن الاتحاد الأفريقي يبني إطارا متينا للسياسة الاقتصادية يقوم على المبادئ الواردة في الشراكة الجديدة
Based in part on the recommendations of OIOS, the capital master plan office in 2004 entered into a contract with a professional firm to provide programme management services.
وبالاستناد جزئيا إلى توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أبرم مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر في عام 2004 عقدا مع شركة محترفة لتقديم خدمات إدارة البرنامج
Results: 5223, Time: 0.0903

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic