BASED ON THE PRINCIPLE OF SHARED RESPONSIBILITY in Arabic translation

[beist ɒn ðə 'prinsəpl ɒv ʃeəd riˌspɒnsə'biliti]
[beist ɒn ðə 'prinsəpl ɒv ʃeəd riˌspɒnsə'biliti]
استنادا إلى مبدأ تقاسم المسؤولية
انطﻻقاً من مبدأ تقاسم المسؤولية
على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية
قائما على مبدأ المسؤولية المشتركة
يستند إلى مبدأ المسؤولية المشتركة
استنادا إلى مبدأ المشاركة في المسؤولية

Examples of using Based on the principle of shared responsibility in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Such programmes could centre on community-based approaches, gender mainstreaming and livelihood strategies and be supported by the Government, the United Nations Office on Drugs and Crime and the international donor community, based on the principle of shared responsibility.
ويمكن أن تركز هذه البرامج على النهج المعتمدة فى المجتمعات المحلية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني والاستراتيجيات الخاصة بأسباب المعيشة وأن تدعمها الحكومة ومكتب الأمم المتحدة المعني بجرائم المخدرات ومجتمع المانحين الدولي، استناداً إلى مبدأ تقاسم المسؤولية
This programme represents a comprehensive statement of strategy and policy aiming to revitalize the growth and development of least developed countries, based on the principle of shared responsibility and strengthened partnership between least developed countries and their development partners.
ويمثل هذا البرنامج بيانا شامﻻ باﻻستراتيجية والسياسة الهادفة إلى بعث الحياة مجددا في النمو والتنمية في أقل البلدان نموا، استنادا إلى مبدأ تقاسم المسؤولية وتعزيز الشراكة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية
In compliance with paragraph 10 of Commission resolution 1995/13, the present report describes the ways and means to carry out a political dialogue between creditor and debtor countries in the United Nations system(sect. I), based on the principle of shared responsibility(sect. II).
وعمﻻً بالفقرة ٠١ من قرار اللجنة ٥٩٩١/٣١، يتضمن هذا التقرير وصفاً لسبل ووسائل إجراء حوار سياسي بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة الفرع أوﻻً(، انطﻻقاً من مبدأ تقاسم المسؤولية)الفرع ثانياً
Convinced that, given the magnitude and the global nature of the drug problem, it is indispensable for Governments to increase efforts in order to intensify concerted action and international cooperation based on the principle of shared responsibility.
واقتناعا منها بأنه، نظرا لضخامة مشكلة المخدرات وطابعها العالمي، ﻻ مناص من أن تضاعف الحكومات جهودها من أجل تكثيف العمل المتضافر والتعاون الدولي على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية
We strongly feel that, based on the principle of shared responsibility, it is the moral imperative of the donor community to play the role of staunch supporter of the efforts against illicit narcotic crops.
وإننا نعتقد اعتقادا قويا، استنادا إلى مبدأ المسؤولية المتشاطرة، بأنه يتعين على مجتمع المانحين انطﻻقا من التزامه اﻷدبي أن يضطلع بدور المؤيد القوي لجهود مكافحة محاصيل المخدرات غير المشروعة
Reaffirm our countries ' commitment in the fight against the world drug problem, through a balanced and integral approach based on the principle of shared responsibility, in light of which we underscore the importance of international cooperation in full respect of the sovereignty of each State.
نعيد تأكيد التزام بلداننا بمكافحة مشكلة المخدرات المتفشية في العالم، من خلال اتباع نهج متوازن ومتكامل يقوم على مبدأ المسؤولية المشتركة، ونؤكد في ضوءه، أهمية التعاون الدولي في الاحترام الكامل لسيادة كل دولة
On the contrary, dialogue and cooperation should be preferred, based on the principle of shared responsibility, and the possible long-term advantages and disadvantages of migration should be determined.
ومن الواجب، على النقيض من ذلك، اﻻتجاه نحو الحوار والتعاون، وفقا لمبدأ المشاركة في المسؤولية، وتحديد ما قد يترتب على الهجرة من ميزات وعيوب على المدى الطويل
initiative in addressing the problem of illicit drugs as a global challenge, which required a balanced and comprehensive approach on the part of the international community, based on the principle of shared responsibility.
معالجتها لمشكلة المخدِّرات غير المشروعة باعتبارها تحدياً عالمياً، يستدعي اتّباع المجتمع الدولي لنهج متوازن وشامل، يقوم على مبدأ المسؤولية المشتركة
The partnership noted the ongoing need to bolster the implementation of an operationally oriented approach under the Paris Pact framework and reiterated the importance of international and regional cooperation in addressing the opiates threat based on the principle of shared responsibility and the application of a comprehensive approach.
ولاحظت الشراكة الحاجة المستمرة إلى دعم تنفيذ نهج عملياتي التوجُّه ضمن إطار ميثاق باريس، وأكدت من جديد أهمية التعاون الدولي والإقليمي في مواجهة تهديد المواد الأفيونية على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة وتطبيق نهج شامل
more coordinated and effective action was needed on both the supply and the demand side based on the principle of shared responsibility.
وهناك حاجة إلى المزيد من الإجراءات المنسقة والفعالة بالنسبة لكل من العرض والطلب استنادا إلى مبدأ تقاسم المسؤوليات
It is to be recalled that the General Assembly adopted the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s at its forty-sixth session, in December 1991, based on the principle of shared responsibility and full partnership between Africa and the international community.
وجدير بالذكر أن الجمعية العامة أقرت في دورتها السادسة واﻷربعين في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، برنامج عمل اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، استنادا إلى مبدأ المسؤولية المتقاسمة والشراكة التامة بين أفريقيا والمجتمع الدولي
Renew our commitment to the fight against the global problem of drugs, including synthetic drugs, recognizing the need to develop joint action against the different aspects of this scourge, based on the principle of shared responsibility, integral treatment of the problem, and cooperation.
نجدد التزامنا بالتصدي لمشكلة المخدرات العالمية، بما في ذلك المخدرات التركيبية، معترفين بضرورة القيام بعمل مشترك لمكافحة الجوانب المتعددة لهذه الآفة، بالاستناد إلى مبدأ المسؤولية المشتركة، والمعالجة المتكاملة للمشكلة والتعاون
Within the framework of the national defence policy, the Ministry of Defence cooperates with other countries to strengthen capacities to counter the global drug problem and transnational organized crime and improve public safety and operational capacities, based on the principle of shared responsibility.
في إطار سياسة الدفاع الوطني، تتعاون وزارة الدفاع مع البلدان الأخرى في تعزيز قدرات التصدي لمشكلة المخدرات العالمية والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتحسين السلامة العامة والقدرات التشغيلية استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة
Since no single country by itself could win the war against such crimes as terrorism, piracy and the proliferation of illicit small arms and light weapons, collective effort based on the principle of shared responsibility was necessary.
ونظرا لإنه لا يستطيع أي بلد أن ينتصر بمفرده في مكافحة جرائم مثل الإرهاب، والقرصنة وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، فمن الضروري بذل جهد جماعي على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة
This report has been prepared pursuant to Commission on Narcotic Drugs resolution 52/2, entitled" Strengthening the law enforcement capacity of the main transit States neighbouring Afghanistan, based on the principle of shared responsibility".
أُعدَّ هذا التقرير عملا بقرار لجنة المخدرات 52/2 المعنون" تعزيز قدرات دول العبور الرئيسية المجاورة لأفغانستان على إنفاذ القانون، استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة
Mr. Emadi(Islamic Republic of Iran) said that the illicit production and trafficking of narcotic drugs could only be curbed through collective and concerted efforts based on the principle of shared responsibility.
السيد عمادي(جمهورية إيران الإسلامية): قال إنه لا يمكن القضاء على إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة إلا عن طريق بذل جهود تعاونية ومتضافرة استناداً إلى مبدأ المسؤولية المشتركة
of one country or region, but a global obligation that must be resolved by the international community based on the principle of shared responsibility.
على إقليم واحد، ولكنها التزام عالمي يجب تنفيذه من جانب المجتمع الدولي استناداً إلى مبدأ المسؤولية المشتركة
Information on the implementation of the resolution is contained in the report of the Executive Director on strengthening the law enforcement capacity of the main transit States neighbouring Afghanistan, based on the principle of shared responsibility(E/CN.7/2010/6).
ترد المعلومات عن تنفيذ القرار في تقرير المدير التنفيذي عن تعزيز قدرات دول العبور الرئيسية المجاورة لأفغانستان على إنفاذ القانون استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة(E/CN.7/2010/6
Noting that in resolution 50/148, the General Assembly once again renewed its commitment to further strengthening international cooperation and substantially increasing efforts against the illicit production, sale, demand, traffic and distribution of narcotic drugs and psychotropic substances, based on the principle of shared responsibility and taking into account the experience gained.
وإذ يﻻحظ أن الجمعية العامة جددت مرة أخرى في قرارها ٥٠/١٤٨ التزامها بمواصلة تعزيز التعاون الدولي وأن تضاعف من الجهود المبذولة لمكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها واﻻتجار بها وتوزيعها بصفة غير مشروعة، وذلك استنادا إلى مبدأ تقاسم المسؤولية ومع مراعاة الخبرة المكتسبة
Renews its commitment to further strengthening international cooperation and substantially increasing efforts against the illicit production, sale, demand, traffic and distribution of narcotics and psychotropic substances, based on the principle of shared responsibility and taking into account experience gained;
تجدد التزامها بأن تعمل على زيادة تعزيز التعاون الدولي وأن تضاعف بدرجة كبيرة من الجهود المبذولة لمكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها واﻻتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع، استنادا إلى مبدأ تقاسم المسؤولية ومع مراعاة الخبرة المكتسبة
Results: 71, Time: 0.0878

Based on the principle of shared responsibility in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic