BASIC INFRASTRUCTURES in Arabic translation

['beisik 'infrəstrʌktʃəz]
['beisik 'infrəstrʌktʃəz]
البنية التحتية الأساسية
الهياكل اﻷساسية
البنى التحتية الأساسية
البنى التحتية اﻷساسية

Examples of using Basic infrastructures in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Government will continue to provide basic infrastructures and amenities to the Penan settlements
وستستمر الحكومة في توفير الهياكل الأساسية والمرافق اللازمة لمستوطنات البينان،
They will need well-targeted assistance to improve their basic infrastructures- not just physical infrastructures, but also human ones, through improved education and health care, and social ones, through investment in the structures of legality and governance.
وإنها تحتاج إلى مساعدة حسنــة التصويــب لتحسين بنياتها التحتية اﻷساسية- ﻻ البنيات التحتية المادية وحدها، بل أيضا البنيات البشرية، عن طريق تحسين التعليم والرعاية الصحية، والبنيات اﻻجتماعية عن طريق اﻻستثمار في بناء صروح القانون والحكم الصالح
Necessary human resources and basic infrastructures already exist in this unique region that was once the centre of nuclear technology:
وتتوفر بالفعل الموارد البشرية والبنية الأساسية اللازمة في تلك المنطقة الفريدة التي كانت في وقت من الأوقات مركز التكنولوجيا النووية:
Reforms in this area have supported the Triennial Reconstruction Plan, which focuses on revitalizing the national economy, rehabilitating basic infrastructures, controlling inflation, fighting corruption and unemployment and protecting property and personal safety.
ترمي اﻹصﻻحات في هذا المجال إلى دعم الخطة الثﻻثية للتعمير التي تدور حول إنهاض البلد اقتصاديا، وإصﻻح هياكله اﻷساسية، ومكافحة التضخم، ومحاربة الفساد، ومكافحة البطالة، وتحقيق أمن الممتلكات واﻷشخاص
Mr. SIDIBE(Mali) said that there was general agreement on the criteria required to attract investment, namely education, basic infrastructures, good governance, respect for industrial property rights, and a sound judicial system.
السيد سيديبي مالي: قال ان هناك اتفاقا عاما بشأن المعايير الﻻزمة ﻻجتذاب اﻻستثمار، وهي التعليم والبنى التحتية اﻷساسية واﻻدارة الرشيدة واحترام حقوق الملكية الصناعية ونظام قضائي سليم
they could develop the necessary basic infrastructures.
تتمكن من إقامة الهياكل الأساسية اللازمة
The Union also embarked on the development of complementary structures which covered such sectors as the coordination and harmonization of macroeconomic policies, and the development of certain basic infrastructures(hydroelectricity, roads, sea and air transportation and communications).
كما انخرط اﻻتحاد في تطوير هياكل تكميلية تغطي قطاعات من مثل تنسيق وتساوق سياسات اﻻقتصاد الكلي، وتطوير بنيات أساسية معينة توليد الكهرباء من مساقط المياه، والطرق، والنقل البحري والجوي، واﻻتصاﻻت
With the use of Compact funding, construction of more public school buildings are underway, to improve the delivery of education services to the people and to complement limited classrooms and basic infrastructures.
وباستخدام التمويل المتاح في إطار الاتفاق، يجري تشييد المزيد من المباني المدرسية العامة وذلك لتحسين تقديم خدمات التعليم إلى الشعب وتكملة الصفوف المحدودة والبنى التحتية الأساسية
Created in 1992 at the initiative of the President of the Republic, the National Solidarity Fund is aimed at financing services for low-income social categories and for towns lacking the minimum of basic infrastructures.
إن هذا الصندوق الذي أنشئ في عام ١٩٩٢ بمبـادرة مـن رئيس الجمهورية يرمي إلى أداء خدمات تمويلية للفئات اﻻجتماعية المنخفضة الدخل وللمدن التي تفتقر إلى الحد اﻷدنى من البنيات اﻷساسية
As in any new organization, the significant budget increases are explained by the necessity to establish adequate human resources to deal with the anticipated workload as well as by the need to build up basic infrastructures.
وكما هو الحال في كل منظمة جديدة، تفسر الزيادات الكبيرة في الميزانية بضرورة إيجاد الموارد البشرية الكافية للتصدي لعبء العمل المتوقع، وكذلك بالحاجة إلى بناء الهياكل الأساسية اللازمة
It calls for concessional funds to be targeted at the poorest countries, which have only limited access to financial markets, and most of which are in Africa, so that the requisite basic infrastructures can be developed there.
ويطالب الصناديق التيسيرية بأن تستهدف أفقر البلدان التي ليست لديها سوى فرصة محدودة للوصول إلى الأسواق المالية، والتي يوجد معظمها في أفريقيا، حتى يمكن تنمية البنيات الأساسية الضرورية في تلك البلدان
The GON believes that upon the passage of these Bills and adequate capacity building, basic infrastructures will be in place to enable it to accede to the Rome Statute in due course of time.
وتعتقد حكومة نيبال أنه لدى اعتماد مشاريع القوانين هذه وبناء ما يكفي من القدرات ستوضع الهياكل الأساسية موضع التنفيذ لتمكين نيبال من الانضمام إلى نظام روما الأساسي في الوقت المناسب
At the same time, Senegal was making efforts to improve its business environment, in particular by simplifying the administrative procedures for private investment, reducing the tax burden on companies, developing basic infrastructures and promoting good governance.
وفي نفس الوقت تبذل السنغال جهودا لتحسين بيئة العمل فيها؛ وبخاصة عن طريق تبسيط الإجراءات الإدارية للاستثمار الخاص، وتخفيض العبء الضريبي على الشركات، وإقامة بنية تحتية أساسية، وتعزيز إدارة سديدة
Established in 1992 on the initiative of the President of the Republic, Mr. Zine El Abidine Ben Ali, the Fund is designed to finance initiatives to help people in low-income social categories and urban areas lacking minimum basic infrastructures.
والغــرض من هذا الصندوق الــذي أنشــئ فــي عــام ١٩٩٢ بنــاء علـى مبــادرة من رئيــس الجمهوريــة، السيــد زين العابدين بن علي، تمويل المبادرات التي تستهدف مساعدة الفئات اﻻجتماعية ذات الدخــول المنخفضــة والمناطــق الحضرية التـي تفتقـــر إلى الحد اﻷدنى من أبسط الهياكل اﻷساسية
Overall, reform initiatives should focus on those areas that have a general impact on the cost of economic activities, including basic infrastructures, where public investment plays a central role.
وينبغي، على وجه العموم، أن يكون تركيز مبادرات الإصلاح منصبا على المجالات التي لها أثر عام على تكلفة الأنشطة الاقتصادية، بما يشمل الهياكل الأساسية الرئيسية التي يلعب الاستثمار العام دوراً رئيسيا فيها
We are committed to maintaining growth in non-oil GDP for years to come and to investing in rural areas, human resources and basic infrastructures in order to reduce poverty and unemployment.
ونحن ملتزمون بالحفاظ على النمو في الناتج المحلي الإجمالي غير النفطي في الأعوام المقبلة، وكذلك الالتزام بالاستثمار في المناطق الريفية والموارد البشرية، والبنى التحتية الأساسية، بهدف الحد من معدلات الفقر والبطالة
Underscores the urgency of strengthening health systems by improving basic infrastructures, human and technical resources and the provision of health facilities, and of ensuring the accessibility, affordability and quality of health-care services as well as sustainable access to safe drinking water and basic sanitation;
تشدد على الضرورة الملحة لتعزيز النظم الصحية عن طريق النهوض بالهياكل الأساسية والموارد البشرية والتقنية وتوفير المرافق الصحية ولكفالة الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية وإمكانية الحصول عليها بتكلفة في المتناول وجودتها وتوفير مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الأساسية بشكل مستدام
The problem cuts across the complete spectrum of United Nations humanitarian relief and rehabilitation efforts, from the delivery of relief supplies, to the repatriation of refugees, from the provision of assistance to children and women, to efforts aimed at rehabilitating and improving basic infrastructures.
وتتفشى المشكلة في جميع الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية واﻹصﻻح، من تسليم اﻹمدادات الﻻزمة لﻹغاثة إلى إعادة الﻻجئين إلى أوطانهم، ومن تقديم المساعدة إلى اﻷطفال والنساء إلى بذل الجهود من أجل إصﻻح وتحسين الهياكل اﻷساسية القاعدية
In an attempt to raise the income of the rural poor, the PAP is designed to restructure the rural economy through market development and upgrading basic infrastructures, targeting the poorest households for special credit and welfare schemes and promoting small-scale rural industries in agro-processing and non-farming activities.
وفي محاولة لرفع دخل فقراء الريف يستهدف برنامج تخفيف الفقر إعادة هيكلة اﻻقتصاد الريفي عن طريق تنمية السوق ورفع مستوى البنى التحتية اﻷساسية، واستهداف أشد اﻷسر فقرا بخطط خاصة لتوفير القروض والرعاية اﻻجتماعية، والنهوض بالصناعات الريفية الصغيرة في مجال التجهيز الزراعي واﻷنشطة غير الزراعية
Sixthly and lastly, it is essential to maintain the basic infrastructures, to protect against the inability of countries emerging from conflict to pay their armed forces and police, and to invest in job creation projects, thereby helping to
سادسا وأخيرا، من الأساسي المحافظة على البنى التحتية الأساسية، والحماية من عدم قدرة البلدان الخارجة من الصراع على دفع رواتب قواتها المسلحة وأفراد الشرطة، والاستثمار في المشاريع التي توجد فرص العمل،
Results: 71, Time: 0.0798

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic