BREACHED in Arabic translation

[briːtʃt]

Examples of using Breached in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Stay close to the children. If the palazzo is breached.
ابقْ على مقربة من الفتيات إن تم إختراق القصر
The blast must have breached a vulnerability.
يبدو أن الانفجار قد إخترق نقطة ضعف
On the Dibumba-Kajiba road, the enemy again breached the ceasefire by attacking positions of the Congolese armed forces and their allies at the Mwamba Kadima lake.
وعلى المحور ديبومبا-كاجيبا، انتهك العدو مرة أخرى وقف اطلاق النار بالهجوم على مواقع القوات المسلحة الكونغولية وحلفائها في بحيرة نوامبا كاديما
If it is found through inquiry that any LEA member has breached Code of Conduct and human rights, appropriate legal and disciplinary actions are taken against such persons.
وإذا تبيّن من خلال التحقيق أن أحد أفراد الجهاز المعني قد أخل بمدونة قواعد السلوك وانتهك حقوق الإنسان، تُتخذ في حقه الإجراءات القانونية والتأديبية المناسبة
Other cases reviewed by the Board included a number of other procurement irregularities where staff had either knowingly or inadvertently breached the procurement rules.
وتتضمن الحاﻻت اﻷخرى التي استعرضها المجلس عددا من المخالفات اﻷخرى المتعلقة بالمشتريات أخل فيها موظفون إما عن قصد أو دون قصد بقواعد المشتريات
And 29 that the wife who required not to marry them, have the right to claim divorce if the pair breached the requirement that committed. He added in.
و29 على أن الزوجة التي اشترطت عدم التزوج عليها، يحق لها أن تطالب بالتطليق إذا أخل الزوج بالشرط الذي التزم به. وأضاف في م
The seller alleged that buyer breached the contract by failing to issue the required letters of credit(L/Cs).
وزعم البائع أن المشتري خالف العقد عندما لم يصدر خطابات الاعتماد المطلوبة
The continuous arrival of settlers breached the Geneva Conventions and was a war crime under the Rome Statute of the International Criminal Court.
ووصول المستوطنين المستمر ينتهك اتفاقيات جنيف ويُعتبر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
Rebecca's already pulled the footage, and she has a record that Nilaa was at campaign headquarters when her file was breached.
ريبيكا سحبت بالفعل لقطات ولديها تسجيل بأنّ نيلا كانت في مقر الحملة الانتخابية عندما تم اختراق ملفها
It breached the obligations of the host country under the Headquarters Agreement, as well as the rules of customary international law relating to diplomats.
وهي تنتهك التزامات البلد المضيف بموجب اتفاق المقر، فضلا عن قواعد القانون الدولي العرفي المتصل بالدبلوماسيين
The title of article 36 bis was also considered dissatisfactory because it failed to refer to the continuing validity of the obligation breached.
كذلك اعتبر عنوان المادة 36 مكرراً غير مرض لأنه لا يشير إلى استمرار سريان الالتزام المنتهك
such obligations correspond to, or are directly connected with, the obligation breached".
كانت هذه الالتزامات مناظرة للالتزام المنتهك أو متصلة به اتصالا مباشرة"(
the Australian Federal Court held that the Commission had established a prima facie case that the acquisition breached this provision.
المحكمة اﻻتحادية اﻻسترالية أن اللجنة قد أقامت دعوى ظاهرة الوجاهة وأن اﻻكتساب ينتهك نص هذه المادة
Expressing regret that, the Greek Cypriot side unilaterally breached the understanding of mutual cancellation since 2001 of annual military exercises;
وإذ يعرب عن أسفه لقيام الطرف القبرصي اليوناني بخرق أحادي الجانب لتفاهم الإلغاء المتبادل للمناورات العسكرية السنوية منذ 2001
They have unilaterally breached the agreements brokered by the United States in 1993.
ولقد خرقوا من جانب واحد اﻻتفاقات التي توسطت في إبرامها الوﻻيات المتحدة في ١٩٩٣
As Head of Homeland Security, I recommend that we proceed with the belief that the hackers breached the entire system.
بصفتي رئيسا للأمن الداخلي أوصي بأن نمضي مع الأعتقاد بأن القراصنة قاموا بخرق النظام بأكمله
Countermeasures shall cease as soon as the obligations breached have been performed and full reparation has been obtained by the injured State.”.
تنتهي التدابير المضادة حالة تنفيذ اﻻلتزامات المنتهكة وحصول الدولة المضرورة على جبر كامل
It was logical that the study should focus on the responsibility of international organizations for internationally wrongful acts, those which breached an international obligation of the organization in question.
من المنطقي أن تركز الدراسة على مسؤولية المنظمات الدولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً، التي تنتهك التزاماً دولياً للمنظمة المعنية
The view was also expressed that cases in which the obligation breached by an organization had an erga omnes character deserved attention in the context of draft article 46.
وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الحالات التي تخل فيها إحدى المنظمات بالتزام في مواجهة الكافة جديرة بالاهتمام في سياق مشروع المادة 46
However, the Commission should include general rules of responsibility for cases in which an organization breached obligations towards its member States.
ومع ذلك فإن على اللجنة إدراج قواعد عامة للمسؤولية بالنسبة إلى الحالات التي تخل فيها المنظمة بالتزاماتها تجاه الدول الأعضاء فيها
Results: 1311, Time: 0.0919

Top dictionary queries

English - Arabic