CERTAIN DIFFERENCES in Arabic translation

['s3ːtn 'difrənsiz]
['s3ːtn 'difrənsiz]
بعض الاختلافات
اختلافات معينة
بعض اﻻختﻻفات
بعض الفوارق
فوارق معينة
اختلافات محددة
اختﻻفات معينة

Examples of using Certain differences in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
However, there emerged certain differences with respect to the application of the rule, manifested in a different perception of the two sides of the extension of the border in the disputed area of Prevlaka.
بيد أنه نشأت بعض الخلافات فيما يتعلق بتطبيق هذه القاعدة، واتضح ذلك في اختلاف تصور الجانبين لامتداد الحدود في منطقة بريفلاكا المتنازع عليها
The Appellate Body also indicated that," despite certain differences between the attribution rules", its interpretation of the term" public body" as found in the SCM Agreement" coincides with the essence of Article 5".
وذكرت هيئة الاستئناف أيضا أن" على الرغم من وجود بعض الفروق بين قواعد نسب التصرف للدولة"، فإن تفسيرها لعبارة" هيئة عامة" على النحو الوارد في الاتفاق بشأن الإعانات والتدابير التعويضية" يتوافق مع جوهر المادة 5"(
However, since November 2006, these institutions have been required to apply TAS to prepare their financial statements, except for certain differences such as loan loss provisions.
بيد أن هذه المؤسسات باتت مطالبة، منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بتطبيق المعايير التركية للمحاسبة لدى إعداد بياناتها المالية، باستثناء بعض الاختلافات كالتي تتعلق مثلاً بمخصصات تغطية الخسائر في القروض
also parental matters, Family Matters Courts and the Religious Courts have a parallel jurisdiction, with certain differences between the various religious communities.
يتعلق بالمسلمين، هناك ولاية قضائية متوازية مع محاكم شؤون الأسرة والمحاكم الدينية، مع وجود بعض الفروق بين مختلف الطوائف الدينية
In its review of the Secretary-General ' s proposed programme budget for 2014-2015 in respect of section 1, the Advisory Committee notes several instances in which the language of the budget fascicle contains certain differences from the language contained in the related mandate.
أولا-21 وأثناء استعراض الميزانية البرنامجية المقترحة من الأمين العام لفترة السنتين 2014-2015، فيما يتعلق بالباب 1، تلاحظ اللجنة الاستشارية وجود حالات عديدة تتضمن فيها صيغة ملزمة الميزانية بعض الاختلافات عن الصيغة الواردة في الولاية ذات الصلة
It was a source of great satisfaction to us that, one year to the day after the signing, and once again in Oslo, the parties were able to iron out certain differences which had been obstructing the peace process.
ولقد كان مصدر ارتياح كبير لنا، إنه بعد مرور عام على التوقيع، ومرة أخرى في أوسلو، تمكنت اﻷطراف من تذليل بعض الخﻻفات التي كانت تعيق عملية السﻻم
While the regime for pledges is relatively coherent in all countries, certain differences do exist and ought to be adapted to the special requirements of an effective security right in securities.
وفي حين أن نظام الرهون متماسك نسبيا في جميع البلدان، فانه توجد بالفعل فوارق معينة وينبغي تكييفها لتلائم المقتضيات الخاصة لحق ضمان فعال في الأوراق المالية
The Committee further observes that, despite certain differences in the interpretation of article 6, paragraph 1, of the European Convention and article 14, paragraph 1, of the Covenant by the competent organs, both the content and scope of these provisions largely converge.
ثم إن اللجنة تلاحظ كذلك أنه رغم وجود بعض أوجه الاختلاف في تأويل الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية وبين الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، فإن بين هذين الحكمين تقارب كبير في المضمون والنطاق
Summing up the discussion on article 16, the Special Rapporteur noted that despite certain differences of opinion, there appeared to be a fairly large measure of agreement on points of principle,
لخصّ المقرر الخاص النقاش الذي دار حول المادة 16 فلاحظ أنه على الرغم من بعض الاختلافات في وجهات النظر يبدو أن هناك قدراً كبيراً إلى حد ما من الاتفاق حول
that information pertaining to the programme areas for 2004 is not directly comparable to information for 2003, due to certain differences in the programme areas for the 2000-2003 MYFF and the 2004-2007 MYFF.
المعلومات المتعلقة بالمجالات البرنامجية لعام 2004 لا يتسنى مقارنتها مباشرة مع المعلومات الخاصة بعام 2003 نظرا إلى وجود بعض أوجه الاختلاف في المجالات البرنامجية بين الإطارين التمويليين المتعددي السنوات للفترتين 2000-2003 و 2004-2007
The Committee further observes that, despite certain differences in the Court ' s interpretation of article 6, paragraph 1, of the European Convention on Human Rights and the Committee ' s interpretation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, both the content and scope of these provisions largely converge.
وتلاحظ اللجنة فضلاً عن ذلك أنه، رغم وجود بعض الاختلافات في تفسير أحكام الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وأحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد من قبل الهيئات المختصة، ثمة تقارب كبير في فحوى هذه الأحكام ونطاقها(
Recalling resolution VII/8 of the Seventh United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names, in which the Conference noted certain differences between the names of countries published by the Documentation, Reference and Terminology Section of the United Nations Secretariat and the forms recommended by the United Nations Group of Experts on Geographical Names.
إذ يشيـر إلى القرار م 7/8 لمؤتمر الأمم المتحدة السابع المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية الذي لاحظ فيه المؤتمر وجود بعض الاختلافات في أسماء البلدان الصادرة عن قسم الوثائق والمراجع والمصطلحات بالأمانة العامة للأمم المتحدة() والأشكال التي أوصى بها فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية
This approach is the accepted practice, inter alia, in the United States and the United Kingdom, although there are certain differences in the types of items appearing in the body of the balance sheets in different countries which arise from differences in the structure of the banking, financial and capital markets of those countries.
وهذا النهج هو الممارسة المقبولة في عدة بلدان منها الوﻻيات المتحدة والمملكة المتحدة، رغم وجود بعض اﻻختﻻفات في أنواع البنود المدرجة في صلب الميزانية العمومية في عدة بلدان نتيجة لﻻختﻻفات في الهيكل المصرفي وأسواق التمويل ورؤوس اﻷموال في تلك البلدان
And when the Committee has held that certain differences in the treatment of married couples and unmarried heterosexual couples were based on reasonable and objective criteria and hence not discriminatory, the rationale of this approach was in the ability of the couples in question to choose whether to marry or not to marry, with all the entailing consequences.
وعندما رأت اللجنة أن بعض الاختلافات في معاملة الأزواج العاديين والأزواج من جنسين مختلفين غير متزوجين، هي اختلافات تعتمد على معايير معقولة وموضوعية وليست بالتالي تمييزية، كان مبرر هذا النهج قدرة الأزواج المعنيين على اختيار الزواج أو عدمه، بكل ما يترتب عن ذلك من نتائج(2
In Matters concerning women ' s and children ' s alimony, property issues, child maintenance, guardianship, violence, and in the case of Muslims- also parental matters, Family Matters Courts and the relevant Religious Courts have parallel jurisdiction, with certain differences between the various religious communities.
وفي القضايا المتعلقة بنفقة الأم والأطفال، وقضايا الملكية، وقضايا إعالة الأطفال والوصاية عليهم، وقضايا العنف، وكذلك في قضايا الأبوة في حالة المسلمين، تمارس المحاكم المعنية بشؤون الأسرة والمحاكم الدينية ذات الصلة اختصاصاً متوازياً مع وجود بعض الفوارق بين مختلف الطوائف الدينية
At the same time, there are certain differences between men ' s and women ' s average incomes, mainly due to so-called segregation in the labour market and the existence of" women ' s" and" men ' s" occupations with differing skill levels and correspondingly different levels of pay.
وهناك علاوة على ذلك فوارق معينة بين مستوى متوسط دخل الرجال ومستوى متوسط دخل النساء، وهو مستوى يتحدد مسبقاً في نظر الكثيرين بما يسمى بالتمييز المهني في سوق العمل الحرة، وبوجود مهن" للإناث" ومهن" للذكور"، تتسم باختلاف مستويات المؤهلات وتفاوت الأجور وفقاً لذلك
The Committee further observes that, despite certain differences in the interpretation of article 6, paragraph 1, of the European Convention and article 14, paragraph 1, of the Covenant by the competent organs, both the content and scope of these provisions largely converge.
كما تلاحظ اللجنة أنه، بالرغم من بعض الاختلافات في تفسير أحكام الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية، وأحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، من قبل الهيئات المختصة، فإن هذه الأحكام متقاربة إلى حد بعيد من حيث محتواها ونطاقها
Since 1998, the overall trend in cannabis abuse, as reported by the national focal points in charge of replying to the annual reports questionnaire, is clearly increasing in most regions; there may be certain differences between the regions but the trend line is mainly pointing upwards.
ويزداد الاتجاه الشامل لتعاطي القنب بوضوح في معظم المناطق الإقليمية منذ عام 1998، حسب ما أبلغت عنه مراكز الاتصال الوطنية المسؤولة عن الإجابة على الاستبيان؛ ولربما كانت هناك تباينات معينة بين المناطق ولكن خط الاتجاه يشير إلى التصاعد بصورة أساسية
While aware of certain differences in approaches relating to travel policies and procedures among organizations of the system, ACC is of the view that care should be taken to ensure that any practical follow-up on the recommendations made in this respect does not lead to constraints to the existing flexibility exercised by the organizations of the system in the management of travel.
وبالرغم من أن لجنة التنسيق اﻹدارية تدرك أن ثمة فروق معينة بين مؤسسات المنظومة في النهج المتصلة بسياسات وإجراءات السفر، فإنها ترى أنه ينبغي الحرص لضمان أﻻ تؤدي أية متابعة عملية للتوصيات في هذا الصدد الى فرض قيود على ما تمارسه مؤسسات المنظومة من مرونة في الوقت الحالي فيما يتعلق بإدارة السفر
Lisa, certain differences, rivalries if you will,
ليسا، بعض الاختلافات تتحول إلى منافسة
Results: 483, Time: 0.0742

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic