CONSISTENT WITH THE APPROACH in Arabic translation

[kən'sistənt wið ðə ə'prəʊtʃ]
[kən'sistənt wið ðə ə'prəʊtʃ]
وتمشياً مع النهج
متسقا مع النهج
تمشيا مع النهج
يتسق مع النهج
اتساقا مع النهج
يتمشى مع النهج
واتساقاً مع نهج
وتمشيا مع النهج
يتفق مع النهج

Examples of using Consistent with the approach in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Consistent with the approach recommended by the World Conference on Human Rights in June 1993 concerning the strengthening of the human rights programme and the recommendations by the Commission on Human Rights and other competent United Nations organs and bodies, the involvement of OHCHR in field work has increased over the years.
وتمشياً مع النهج الذي أوصى به المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في حزيران/يونيه 1993 بشأن تعزيز برنامج حقوق الإنسان، والتوصيات المقدمة من لجنة حقوق الإنسان وغيرها من الأجهزة والهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة، ازداد اشتراك المفوضية في العمل الميداني على مر السنوات
Consistent with the approach taken by the Working Group at its previous session, it was generally agreed that the current structure of the uniform rules did not make it necessary to use a notion of" enhanced electronic signature" together with the wider notion of" electronic signature", which could receive a more flexible interpretation under draft article 6.
تمشيا مع النهج الذي اتبعه الفريق العامل في دورته السابقة، اتفق بصورة عامة على أن الهيكل الحالي للقواعد الموحدة لا يجعل من الضروري استخدام مفهوم" توقيع الكتروني معزز" الى جانب المفهوم الأوسع لتعبير" توقيع الكتروني" الذي يمكن أن يحظى بتفسير أكثر مرونة بمقتضى مشروع المادة 6
The goal of any work undertaken by UNCITRAL in this field should be to design generic rules which, consistent with the approach adopted in UNCITRAL instruments(such as the Model Law on Electronic Commerce), could apply in both business-to-business and.
وينبغي أن يكون الهدف من أي عمل تضطلع به الأونسيترال في هذا المجال هو تصميم قوانين عامة يُمكن تطبيقها، على نحو يتسق مع النهج المعتمد في صكوك الأونسيترال(مثل قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية)، في البيئات القائمة فيما بين المنشآت التجارية وبين المنشآت التجارية والمستهلكين على حد سواء
Consistent with the approach taken in the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, any reference in the new Model Law to a" person" should be understood as covering all types of persons or entities, whether physical, corporate or other legal persons(A/CN.9/483, para. 86).
اتساقا مع النهج المتبع في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية، ينبغي فهم أي اشارة في القانون النموذجي الجديد الى" شخص" باعتبارها تشمل جميع أنواع الأشخاص أو الهيئات، سواء الأشخاص الطبيعيين أو الشركات أو الهيئات الاعتبارية الأخرى(A/CN.9/483، الفقرة 86
It was further noted that the goal of any work undertaken by UNCITRAL in that field should be to design generic rules, which, consistent with the approach adopted in UNCITRAL instruments(such as the Model Law on Electronic Commerce), could apply in both business-to-business and business-to-consumer environments.
كما أُشير إلى أن الهدف من أي عمل تضطلع به الأونسيترال في هذا المجال ينبغي أن يكون رسم قواعد عامة، يُمكن تطبيقها على المعاملات بين المنشآت التجارية والمعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين على حد سواء، على نحو يتسق مع النهج المعتمد في صكوك الأونسيترال(مثل قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية).(
was not supported on the basis that it provided background to the issue and examples of the approach adopted by some insolvency laws, consistent with the approach generally taken by the Legislative Guide.
الجملة ترسم خلفية للمسألة وتورد أمثلة للنهج المعتمد في بعض قوانين الإعسار، بما يتفق مع النهج المتبع بوجه عام في الدليل التشريعي
Consistent with the approach applied for the preparation of background documentation for the 2000 Review Conference, the following general approach should apply to the proposed papers. All papers must give balanced,
وتمشيا مع النهج المتبع في إعداد الوثائق الأساسية لمؤتمر استعراض عام 2000، ينبغي أن يطبق على الورقات المقترحة النهج العام التالي:
With respect to category" D" claims, the Panel is mindful that other panels of Commissioners will, consistent with the approach in the regular category" D" programme, individually review these claims as part of the verification and valuation process and that methodologies will be applied that provide for adjustments to be made in cases where the sufficiency or authenticity of supporting documents is called into question.
وفيما يتعلق بالمطالبات من الفئة" دال"، يدرك الفريق أنه، تمشياً مع النهج المتبع في البرنامج النظامي للمطالبات من الفئة" دال"، ستقوم أفرقة المفوضين الأخرى باستعراض هذه المطالبات، كلاً على حدة، كجزء من عملية التحقق من صحتها وتحديد مبالغ التعويض عن كل منها
In preparing proposals to fulfil this request, UNEP has clearly identified the need to establish an integrated freshwater action programme, consistent with the approach taken with the Global Programme of Action, the regional seas programme and the former freshwater programme of UNEP- the programme on the environmentally sound management of inland waters(EMINWA).
وعند إعداد مقترحات لتلبية هذا الطلب، حدد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوضوح ضرورة إنشاء برنامج عمل متكامل يعنى بالمياه العذبة، ويتمشى مع النهج الذي اتبعه برنامج العمل العالمي، وبرنامج مياه البحار الإقليمية والبرنامج السابق للمياه العذبة لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة- برنامج الإدارة السليمة بيئياَ للمياه الداخلية(EMINWA
UNCITRAL could support the creation and functioning of a global ODR system by designing generic rules and/or principles which, consistent with the approach adopted in UNCITRAL instruments(such as the Model Law on Electronic Commerce), could apply in both B2B and B2C environments.
يمكن أن تدعم الأونسيترال استحداث وتسيير نظام عالمي لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر من خلال وضع قواعد و/أو مبادئ عامة يمكن، بالتماشي مع النهج المعتمد في صكوك الأونسيترال(مثل القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية)، أن تطبق على التعاملات فيما بين المنشآت التجارية والتعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين على حد سواء.(
Review of the conclusions of the 1995 Group of Experts. Consistent with the approach of earlier expert groups, Canada would like the work of the 2006 panel of government experts to begin with a review of previous United Nations work, especially the report of the 1995 Group of Experts.
استعراض استنتاجات فريق الخبراء لعام 1995- ترغب كندا، وفقا لنهج أفرقة الخبراء السابقة، في أن يبدأ عمل فريق الخبراء الحكوميين لعام 2006 بإجراء استعراض للأعمال السابقة للأمم المتحدة، خاصة تقرير فريق الخبراء لعام 1995
In modifying the technical guidance to incorporate elements relating to LULUCF, the secretariat has sought to be consistent with the approach taken for methodologies for adjustment for other IPCC inventory sectors as contained in the technical guidance recommended by decision 20/CP.9.
وفي تغيير الإرشادات التقنية لتتضمن عناصر لها صلة باستخدام الأراضي وتغير استخدام الأراضي والحراجة، سعت الأمانة إلى أن تكون على اتساق مع النهج المتوخى بالنسبة لمنهجيات تعديل قطاعات جرد أخرى في إطار الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ الواردة في الإرشادات التقنية التي أوصى بها المقرر
Given that the most demanding set of rules is that of the IASC, these should be specified for large or listed entities and parastatals, but this should be accompanied by a lighter regulation(consistent with the approach of international standards) for smaller, private entities.
وبالنظر إلى أن أكثر مجموعات القواعد تطلباً هي المجموعة التي وضعتها لجنة المعايير الدولية للمحاسبة، فإن هذه القواعد ينبغي أن تحدد بالنسبة للكيانات والمؤسسات شبه الحكومية الكبيرة أو المسجلة، ولكن ذلك ينبغي أن يكون مقترناً بقواعد أخف(تتفق مع نهج المعايير الدولية) بالنسبة للكيانات الخاصة الأصغر حجماً
had a great interest in seeing the Union adopt an approach to the issue of the law applicable to third-party effects of assignments that would be consistent with the approach followed in article 22 of the Assignment Convention.
ترى الاتحاد يعتمد نهجا إزاء مسألة القانون المنطبق على مفعول الإحالة في الأطراف الثالثة يكون متسقا مع النهج المتبع في المادة 22 من تلك الاتفاقية
fixtures needed to set up the MOJ Committee at the outset, are both allowed in full./ As to the other items, the Panel has allowed a reasonable amount in respect of administrative costs calculated on a basis consistent with the approach taken in respect of the claim for the costs of the COM Committee./.
أما فيما يتعلق بالبنود الأخرى، فقد سمح الفريق بمبلغ معقول فيما يتعلق بالتكاليف الإدارية المحسوبة على أساس يتمشى مع النهج المتبع فيما يتعلق بالمطالبة المتعلقة بتكاليف لجنة مجلس الوزراء(60
In order to make such information more accessible to Parties and consistent with the approach taken to compile a list of notifications found to meet the information requirements of the Convention in appendix V of the PIC Circular, a new appendix was added to Circular XXVII in June 2008, which provided a reference to previous Circulars in which information on domestic regulatory actions submitted to the Secretariat had been published.
وبغية زيادة تيسير سبل حصول الأطراف على هذه المعلومات ووفقاً للنهج المتبع لتجميع قائمة بالإخطارات التي يثبت أنها تستوفي شروط الاتفاقية المتعلقة بالمعلومات الواردة في التذييل الخامس من منشور الموافقة المسبقة عن علم، فقد أضيف تذييل جديد إلى المنشور السابع والعشرين في حزيران/يونيه 2008، تضمن إحالة مرجعية إلى المنشورات السابقة التي نشرت فيها المعلومات عن الإجراءات التنظيمية المحلية المقدمة إلى الأمانة
of aggression as well as the other crimes falling within the court ' s jurisdiction should be consistent with the approach adopted by the International Law Commission in the context of its work on the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. At the same time, the latter should not be a reason for delaying the elaboration of the statute of the international criminal court.
يجب أن تكون متوافقة مع النهج الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في إطار أعمالها بشأن مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، حتى ولو كان ﻻ يجب اﻻستناد الى وضع هذه المدونة اﻷخيرة تجنبا لتأخير وضع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية
Nations Assignment Convention and that, as a result, had a great interest in seeing the European Union adopt an approach to the issue of the law applicable to third party effects of assignments that would be consistent with the approach followed in article 22 of the United Nations Assignment Convention.
الانضمام إليها وأن لديها، من ثم، اهتمام شديد بأن ترى الاتحاد الأوروبي يعتمد نهجا إزاء مسألة القانون المنطبق على مفعول الإحالات تجاه الأطراف الثالثة يكون متماشيا مع النهج المتبع في المادة 22 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن المستحقات
Chemicals Management SAICM process, it is essential that Member States must fully implement national development strategies consistent with the Approach SAICM to achieve the 2020 targets, as endorsed by the World Summit on Sustainable Development.
النفايات، من المهم أن تنفذ الدول الأعضاء تنفيذا كاملا استراتيجياتها الإنمائية الوطنية تماشيا مع ذلك النهج من أجل تحقيق أهداف عام 2020، على النحو الذي أقره مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
Some delegations welcomed the countermeasures provisions as well drafted and maintaining a fair and careful balance between the interests of the injured State and those of the wrongdoing State; a realistic solution to the problem of countermeasures; a valuable summary of State practice in that area; confirming the difference between countermeasures and responsibility as such; consistent with the approach based on the unequal capacity of States to take countermeasures; and as more balanced and less intimidating for less powerful States.
رحب بعض الوفود باﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة ووصفوها بأنها حسنة الصياغة وتقيم توازنا عادﻻ ودقيقا بين مصالح الدولة المضرورة ومصالح الدولة المرتكبة للعمل غير المشروع؛ وحل واقعي لمشكلة التدابير المضادة؛ وموجز قيم لممارسات الدول في هذا المجال؛ وبأنها تؤكد الفرق بين التدابير المضادة والمسؤولية؛ وتتفق مع النهج القائم على القدرة غير المتكافئة للدول على اتخاذ التدابير المضادة؛ وبأنها أكثر توازنا وأقل تهديدا للدول اﻷقل قوة
Results: 50, Time: 0.0889

Consistent with the approach in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic