Examples of using
Consistent with the convention
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
In this connection, the Special Rapporteur urges the Government of Mexico, at federal and State levels, to continue its efforts to harmonize domestic legislation consistent with the Convention.
وفي هذا الصدد، تحث المقررة الخاصة حكومة المكسيك على مواصلة جهودها لمساوقة التشريعات المحلية بما يتفق مع اﻻتفاقية على المستوى اﻻتحادي وعلى مستوى الوﻻيات
(d) New Zealand. New Zealand has established a contiguous zone of 24 miles, consistent with the Convention.
د نيوزيلندا: أنشأت نيوزيلندا منطقة متاخمة عرضها ٢٤ ميﻻ وفقا ﻷحكام اﻻتفاقية
This issue had been addressed in the Proposed New Constitution which had broadened the definition of discrimination to include pregnancy etc. and was consistent with the Convention.
وقد عولجت هذه القضية في الدستور الجديد المقترح الذي وسَّع تعريف التمييز ليشمل الحمل وما إلى ذلك، وكان متساوقا مع الاتفاقية
(g) Technical and financial support to affected developing countries in compiling and communicating information, consistent with the Convention.
ز تقديم الدعم التقني والمالي إلى البلدان النامية المتأثرة في جمع المعلومات وارساله، بما يتمشى واﻻتفاقية
The Committee recommends that the State party develop a system of data collection and indicators consistent with the Convention and disaggregated by gender, age and urban and rural area.
وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع نظام لجمع البيانات والمؤشرات متوافق مع الاتفاقية ومُصنَّف حسب نوع الجنس والسن والمناطق الحضرية والريفية
Belarus, Croatia, Latvia, Lithuania, Poland and Romania indicated that measures consistent with the Convention had been adopted to provide for the deduction of expenses incurred in the disposal or return of confiscated property(art. 57, para. 4).
واشارت بيلاروس وكرواتيا ولاتفيا وبولندا ورومانيا الى اعتماد تدابير متسقة مع الاتفاقية تقضي باقتطاع النفقات المتكبدة في ارجاع الممتلكات المصادرة أوالتصرف فيها(الفقرة 4 من المادة 57
The Committee recommends that the State party develop a system of data collection and indicators consistent with the Convention and disaggregated by gender, age, indigenous and minority group, and urban and rural area.
وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف نظاما لجمع البيانات ومؤشرات متسقة مع الاتفاقية ومفصَّلة حسب نوع الجنس، والسن، والجماعات الأصلية وجماعات الأقليات، والمناطق الحضرية والمناطق الريفية
Review existing national services available to victims of trafficking in persons, consistent with the Convention and the Trafficking Protocol, strengthen those services where needed, and support the establishment or strengthening of appropriate referral mechanisms;
استعراض الخدمات الوطنية المتاحة لضحايا الاتجار بالأشخاص بما يتسق مع الاتفاقية والبروتوكول المتعلق بالاتجار، وتعزيز هذه الخدمات عند الضرورة، وتوفير الدعم اللازم لإنشاء آليات الإحالة المناسبة أو تعزيزها
Activities carried out under the global marine assessment process should be consistent with the Convention and should respect the sovereign rights and jurisdiction of coastal States over marine areas under their national jurisdiction, as provided for under the Convention..
إن الأنشطة التي تقوم بها عملية تقييم البيئة البحرية العالمية ينبغي أن تكون متسقة مع الاتفاقية وأن تحترم الحقوق السيادية والولاية الوطنية للدول الساحلية على المناطق البحرية التابعة لولايتها وفقا للاتفاقية
The Committee recommends that the State party develop a system of data collection and indicators consistent with the Convention and disaggregated by gender, age and urban and rural area.
توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف نظاماً لجمع البيانات والمؤشرات يتسق مع الاتفاقية على أن تكون هذه البيانات والمؤشرات مفصلة بحسب نوع الجنس، والسن، والمنطقة الحضرية والمنطقة الريفية
Determined to prevent, detect and deter in a more effective manner international transfers of illicitly acquired assets and to strengthen international cooperation on asset recovery, consistent with the Convention.
وتصميما منها على منع عمليات التحويل الدولي للأصول المتأتية من مصدر غير مشروع والكشف عنها وردعها على نحو أكثر فعالية، وعلى تعزيز التعاون الدولي على إعادة الأصول، تماشيا مع الاتفاقية
The Committee recommends that the State party develop a system of data collection and indicators consistent with the Convention and disaggregated by gender, age, and urban and rural area.
توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع نظاما لجمع البيانات ومؤشرات على نحو يتمشى مع الاتفاقية ويقوم على أساس تصنيف تلك البيانات والمؤشرات بحسب الجنس والعمر والمناطق الحضرية والريفية
The Assembly encouraged States to adopt the necessary measures, consistent with the Convention, aimed at implementing and enforcing the rules contained in international agreements addressing the safety of navigation.
وشجّعت الجمعية الدول على اتخاذ ما يلزم من تدابير، بما يتسق مع الاتفاقية، بهدف تطبيق وإنفاذ القواعد التي تشتمل عليها الاتفاقات الدولية التي تعالج مسألة سلامة الملاحة(
Canada prefers to see the paragraphs of article 6 remain consistent with the Convention relating to the Status of Refugees,
وتفضل كندا أن تظل فقرات المادة 6 متسقة مع الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، مع ملاحظة أن الطرد المنصوص عليه
law enforcement measures consistent with the Convention, in particular chapters II and III.
القوانين تتسم بالكفاءة، تماشيا مع الاتفاقية، وبخاصة الفصلان الثاني والثالث
A step forward had been taken with the adoption in December 1995 of a legislation, consistent with the Convention, making it unlawful to terminate a pregnant worker by means of dismissal with a period of notice.
واتُخذت خطوة متقدمة في كانون الأول/ديسمبر 1995، تتماشى مع الاتفاقية، تمثّلت باعتماد تشريع يجعل إنهاء عمل امرأة حامل بصرفها من الخدمة بعد فترة إنذار عملا غيـر مشروع
(a) Develop a system of data collection and indicators consistent with the Convention, disaggregated by gender, age, minority and ethnic groups, and urban and rural areas.
(أ) وضع نظام لجمع البيانات والمؤشرات يتمشى مع الاتفاقية ويقوم على أساس تصنيف تلك البيانات والمؤشرات بحسب الجنس والعمر ومجموعة الأقلية والمجموعة العرقية والمناطق الحضرية والريفية
Encourages States to ratify or accede to international agreements addressing the safety of navigation and to adopt the necessary measures consistent with the Convention, aimed at implementing and enforcing the rules contained in those agreements;
تشجع الدول على التصديق على الاتفاقات الدولية التي تعالج مسألة سلامة الملاحة، أو الانضمام إليها، وعلى اتخاذ ما يلزم من تدابير، بما يتسق مع الاتفاقية، بهدف تطبيق وإنفاذ القواعد التي تشتمل عليها تلك الاتفاقات
The Chemical Weapons Convention has placed an obligation on the States Parties to review their existing national regulations in the field of trade in chemicals in order to make them consistent with the Convention.
وقد وضعت اتفاقية الأسلحة الكيميائية التزاما على الدول الأطراف باستعراض لوائحها الوطنية الحالية في مجال الاتجار بالمواد الكيميائية لجعلها متسقة مع الاتفاقية
The need to strengthen, consistent with the Convention, the international legal framework for intergovernmental cooperation in the management of fish stocks and in combating IUU fishing.
الحاجة إلى القيام، بشكل يتمشى مع الاتفاقية، بتعزيز الإطار القانوني الدولي للتعاون الحكومي الدولي في مجال إدارة الأرصدة السمكية وفي مكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文