CONSISTENT WITH THE RIGHT in Arabic translation

[kən'sistənt wið ðə rait]
[kən'sistənt wið ðə rait]
يتفق مع الحق
متسقة مع حق
يتماشى مع الحق

Examples of using Consistent with the right in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
to regulate businesses so as to ensure that their actions are consistent with the right to adequate housing is critical to the effective implementation of the right to adequate housing.
تكون إجراءاتها متماشية مع الحق في السكن اللائق يُعدّ ذا أهمية حاسمة من أجل إعمال الحق في السكن اللائق بشكل فعال
They also reaffirmed the right of everyone to have access to safe and nutritious food consistent with the right to food and the fundamental right of everyone to be free from hunger, so as to be able to fully develop and maintain his
وأعادوا أيضاً تأكيد حق كل إنسان في الحصول على الطعام المأمون والمغذي بما يتفق مع الحق في الغذاء والحق الأساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع بحيث يمكن له
They also reaffirmed the right of everyone to have access to safe and nutritious food consistent with the right to food and the fundamental right of everyone to be free from hunger, so as to be able to fully develop and maintain his or her physical and mental capacities. The Heads of State and Government recognized the importance of food security for the realization of the right to food for all.
كما أكدوا أيضاً حق كل إنسان في الحصول على الطعام المأمون والمغذي بما يتفق مع الحق في الغذاء والحق الأساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع بحيث يتاح له النمو الكامل والاحتفاظ بقدراته البدنية والذهنية؛ وأقر رؤساء الدول والحكومات بأهمية الأمن الغذائي لإعمال حق الجميع في الغذاء
other means in a manner not prejudicial to the rights of the defence. One delegation expressed the view that the text should make clear that these measures need to be consistent with the right of the defence to cross-examination.
رأى أحد الوفود أن النص ينبغي أن يوضح أن من الضروري أن تكون هذه التدابير متسقة مع حق الدفاع في استجواب الشهود
The Updated Model Strategies and Practical Measures should be endorsed by national legislation and implemented by Member States and other entities in a manner consistent with the right to equality before the law, while also recognizing that gender equality may sometimes require the adoption of different approaches that acknowledge the different ways in which violence affects women as compared to men.
وينبغي للدول الأعضاء والكيانات الأخرى أن تؤيد في تشريعاتها الوطنية الصيغة المحدثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية وأن تنفذها على نحو يتفق مع الحق في المساواة أمام القانون، مع التسليم بأن المساواة بين الجنسين قد تتطلب أحيانا اعتماد نهج مختلفة تسلم باختلاف الطرق التي يؤثر بها العنف في المرأة مقارنة بالرجل
In the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, held in Rio de Janeiro, Brazil, from 20 to 22 June 2012, entitled" The future we want", world leaders reaffirmed their commitments regarding the right of everyone to have access to safe, sufficient and nutritious food, consistent with the right to adequate food and the fundamental right of everyone to be free from hunger.
وفي الوثيقة الختامية، المعنونة" المستقبل الذي نصبو إليه"، لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي عقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012، أعاد قادة العالم تأكيد التزاماتهم فيما يتعلق بحق الجميع في الحصول على طعام مأمون كاف مغذ، بما يتفق مع الحق في الحصول على غذاء كاف والحق الأساسي للجميع في أن يكونوا في مأمن من الجوع
of occupational sectors but also develop social skills and critical thinking, and it should be consistent with the right to education, laid down by the Universal Declaration of Human Rights and by the United Nations human rights treaties, as highlighted in the present report.
يسهم أيضا في تنمية المهارات الاجتماعية والتفكير النقدي، وينبغي أن يكون متسقا مع الحق في التعليم، وفقا للمنصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، على النحو المبين في هذا التقرير
The Heads of State or Government welcomed in this regard the application submitted, on 23 September 2011, by Palestine to be admitted as a Member State of the United Nations, consistent with the right of the Palestinian people to self-determination and independence, convinced that realization of this objective will be a major step towards securing freedom, dignity, stability and peace for the Palestinian people.
ورحـب رؤســاء الــدول والحكومات فــي هــذا الصدد بالطلب المقدم، في 23 أيلول/سبتمبر 2011، مــن قِبل فلسطين، ليتـم قبولهــا كدولــة عضــو في الأمم المتحدة، بما يتفق مع حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير والاستقلال، مقتنعين بأن تحقيق هذا الهدف سوف يكون بمثابة خطوة كبرى نحو تعزيز الحرية والكرامة والاستقرار والسلام للشعب الفلسطيني
Strengthen health systems in countries of origin. Consistent with the right to health, one vital policy response to the skills drain is to strengthen health systems in developing countries of origin.48 A higher priority should be given to human resources in the health sectors of countries of origin, including enhanced terms, conditions, professional development, planning, management and incentives to work in the rural areas.
تعزيز النظم الصحية في البلدان الأصلية- من بين الحلول الحيوية المعروضة لمشكلة نزوح المهارات والمتسقة مع الحق في الصحة، تعزيز النظم الصحية في البلدان الأصلية النامية(48). وينبغي إيلاء أولوية عليا للموارد البشرية في قطاع الصحة لبلدان الأصلية للفنيين الصحيين، بما في ذلك تحسين الشروط، والظروف، والتطوير المهني، والتخطيط، والإدارة، والحوافز على العمل في المناطق الريفية
Towards implementation consistent with the right to development, the task force recommends greater attention to policy research, to develop innovative approaches to mainstream development objectives into intellectual property policy rather than simple transfer of intellectual property systems to developing countries; greater collaboration with development agencies, especially those of the United Nations system and civil society; and the development of a monitoring and evaluation system.
وبغية المضي صوب تنفيذ ينسجم مع الحق في التنمية، توصي فرقة العمل بإيلاء أهمية كبيرة للبحوث المتعلقة بالسياسات ووضع نُهُج مبتكرة لإدماج أهداف التنمية في سياسات الملكية الفكرية بدلا من مجرد نقل نظم الملكية الفكرية إلى البلدان النامية؛ وتوثيق التعاون مع الوكالات المعنية بالتنمية، خاصة الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني؛ ووضع نظام للرصد والتقييم
Reinstate all employees and students dismissed following the events of February and March 2011 whose political activities were consistent with the right to freedom of peaceful assembly and of association, and amend Law 21/1989 and Law 32/2006 on public gathering to bring their provisions into compliance with article 21 and 22 of ICCPR, and develop an enabling legal environment for civil society to flourish(Canada); 115.100.
إعادة قبول جميع العاملين والطلاب المسرحين في أعقاب أحداث شباط/فبراير وآذار/مارس 2011 والذين كانت أنشطتهم السياسية تتسق مع الحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وتعديل القانون 21/1989 والقانون 32/2006 المتعلقين بالتجمع العام وكفالة اتساق أحكامهما مع المادتين 21 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وتهيئة بيئة قانونية وتزويدها بالإمكانيات التي تتيح ازدهار المجتمع المدني(كندا)
These terms should be consistent with the rights and obligations of WTO members.
وينبغي أن تكون هذه الشروط متسقة مع حقوق والتزامات أعضاء منظمة التجارة العالمية
Such exercises are routine and consistent with the rights of all States.
فهذه العمليات روتينية وتتسق مع حقوق جميع الدول
These measures will be consistent with the rights of the accused.
وتكون هذه التدابير متسقة مع حقوق المتهم
Such exercises are routine and consistent with the rights of all States.
وهذه التدريبات هي تدريبات روتينية وتتفق مع حقوق جميع الدول
These terms should be consistent with the rights and obligations of WTO members at similar levels of development.
وينبغي لهذه الشروط أن تكون منسجمة مع حقوق والتزامات أعضاء منظمة التجارة العالمية المماثلة لها من حيث مستوى التنمية
been accorded due process of law and was tried in a manner consistent with the rights of anyone under those laws and regulations.
قواعد اﻹجراءات القانونية وحوكم بطريقة تتفق مع الحقوق التي يتمتع بها الجميع بموجب تلك القوانين واﻷنظمة
provided that these measures are consistent with the rights of the accused.
تكون تلك التدابير متماشية مع حقوق المتهم(
For example, Sweden's own laws and regulations must be consistent with the rights in the UNCRC.
فعلى سبيل المثال فيجب أن تكون قوانين السويد متناسبة مع الحقوق المسجلة في إتفاقية حقوق الطفل
it shall be preferred an interpretation consistent with the rights and freedoms set out in NZBORA.
تُفسّر النصوص القانونية تفسيراً متفقاً مع الحقوق والحريات الواردة في الشرعة
Results: 56, Time: 0.1035

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic