CONSISTENT WITH THE PRINCIPLES in Arabic translation

[kən'sistənt wið ðə 'prinsəplz]
[kən'sistənt wið ðə 'prinsəplz]
متسقة مع مبادئ
تتسق مع مبادئ
يتسق مع مبادئ
يتمشى مع مبادئ
اتساقا مع مبادئ
متفقة مع المبادئ
تتوافق مع مبادئ
يتفق مع مبدأي
ينسجم مع المبادئ
تتمشى مع مبادئ
منسجما مع مبادئ

Examples of using Consistent with the principles in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Where boundaries of parcels and other spatial units are to be re-established, this should be done consistent with the principles of consultation and participation of these Guidelines.
وإذا كان من الواجب إعادة رسم حدود قطع الأراضي والوحدات المكانية الأخرى، من الضروري القيام بذلك بما يتماشى مع مبادئ التشاور والمشاركة في هذه الخطوط التوجيهية
The COP shall elaborate modalities and procedures for the international mechanism, consistent with the principles and objectives of the Convention.
يُعدّ مؤتمر الأطراف طرائق وإجراءات خاصة بالآلية الدولية، وفقاً لمبادئ وغايات الاتفاقية
It has done much to ensure peace and justice throughout the world, consistent with the principles of international law.
وقد فعلت الكثير لضمان السلم والعدالة في جميع أنحاء العالم، بما يتماشى مع مبادئ القانون الدولي
International relations shall be conducted independently, in a manner consistent with the principles enshrined in the Charter of the United Nations.
وستدار العﻻقات الدوليــــة على نحو مستقل وبطريقة تتسق مع المبادئ الواردة فـــي ميثاق اﻷمم المتحدة
Publish national guidelines for participation in CDM project activities, consistent with the principles, rules, modalities and guidelines established for the CDM;
(ج) نشر مبادئ توجيهية وطنية للمشاركة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة، تكون متسقة مع المبادئ والقواعد والطرائق والمبادئ التوجيهية المنشأة لآلية التنمية النظيفة
General guidance on methodologies relating to baselines and monitoring consistent with the principles set out in those modalities and procedures in order to.
(أ) الإرشادات العامة المتعلقة بالمنهجيات المتصلة بخطوط الأساس والرصد المتمشية مع المبادئ المبينة في المرفق بشأن الطرائق والإجراءات من أجل
General guidance on methodologies relating to baselines and monitoring consistent with the principles set out in those modalities and procedures in order to.
(أ) إرشادات عامة بشأن المنهجيات المتصلة بخطوط الأساس والرصد المتمشية مع المبادئ المبينة في المرفق بشأن الطرائق والإجراءات من أجل
Witness protection measures should be consistent with the principles of the right to fair trial, and should be an integral part of the justice sector strategy.
وينبغي لتدابير حماية الشهود أن تكون متوافقة مع مبادئ الحق في محاكمة عادلة وأن تشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية قطاع العدالة
Consistent with the principles of community-driven development, Global Volunteers only does what local people ask us to do.
وتمشيا مع مبادئ التنمية التي تقوم على إشراك المجتمعات المحلية، لا تقوم المنظمة إلا بالأعمال التي يطلب منها السكان المحليون تنفيذها
Consistent with the principles of informed choice, the Health Department supports both the modern natural and artificial family planning methods.
وتمشيا مع مبادئ الاختيار المضطلع، تدعم وزارة الصحة كل من الطريقة الطبيعية والطريقة الاصطناعية لتنظيم الأسرة
Some member States emphasized that measures to combat terrorism must be consistent with the principles of non-discrimination and with efforts to confront racism.
شددت بعض الدول الأعضاء على أن تدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تكون متوافقة مع مبادئ عدم التمييز ومع الجهود المبذولة للتصدي للعنصرية
This means that the application of the requirement of a fair hearing in the Constitutional Court should be consistent with the principles of paragraph 3(d) of article 14.
ويعني ذلك أن من الضروري أن يتم تطبيق شرط المحاكمة العادلة في المحكمة الدستورية طبقا لمبادئ الفقرة ٣ د من المادة ١٤
If there were to be any entry fee for the auction, consistent with the principles and objectives of the Model Law, at a minimum it must be disclosed at the outset of the procurement;
على أنه إذا كان يراد فرض رسم دخول للمشاركة في المناقصة يتفق مع مبادئ القانون النموذجي وأهدافه، فيجب أن يُفصح عنه على أقل تقدير في مستهل عملية الاشتراء
I note that Kosovo ' s leaders have stated that they will act in a manner consistent with the principles of international law and the resolutions of the Security Council, including resolution 1244(1999).
وألاحظ أن زعماء كوسوفو قد أعلنوا أنهم سيتصرفون بطريقة تتماشى مع مبادئ القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن، بما فيها القرار 1244(1999
The successful settlement of the war in Bosnia and Herzegovina, consistent with the principles of sovereignty, democracy and respect for human rights engraved in the United Nations Charter,
والتسوية الناجحة للحرب في البوسنة والهرسك، بما يتفق مع مبادئ السيادة والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، يمكن
Encourages all Member States that have not yet done so to require financial institutions to properly implement comprehensive due diligence and vigilance programmes, consistent with the principles of the United Nations Convention against Corruption and those of other relevant applicable instruments;
تشجع جميع الدول الأعضاء، التي لم تفرض بعد على المؤسسات المالية أن تنفذ، بشكل سليم، برامج شاملة تكفل بذل العناية الواجبة وتوخي اليقظة، على أن تفعل ذلك، تماشيا مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وغيرها من الصكوك الواجبة التطبيق
Urges countries whose nationals undertake activities in Antarctica to ensure that all such activities are carried out in a manner consistent with the principles of the Protocol on Environmental Protection to the Antarctic Treaty;
تحث البلدان التي يضطلع رعاياها بأنشطة في أنتاركتيكا على أن تكفل اﻻضطﻻع بهذه اﻷنشطة بأسلوب يتفق مع مبادئ بروتوكول معاهدة أنتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة
The Security Council reaffirms its commitments to a comprehensive and lasting settlement of the situation in Somalia, consistent with the principles of the Charter of the United Nations, bearing in mind respect for the sovereignty, territorial integrity, political independence and unity of Somalia.
يعيد مجلس الأمن تأكيد التزاماته بالتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال، وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، مع مراعاة الاحترام لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته
Encourages all Member States that have not yet done so to require financial institutions to properly implement comprehensive due diligence and vigilance programmes, consistent with the principles of the United Nations Convention against Corruption and those of other relevant applicable instruments;
تشجع جميع الدول الأعضاء التي لم تفرض بعد على المؤسسات المالية أن تنفذ، بشكل سليم، برامج شاملة تتوخى العناية واليقظة على النحو الواجب على أن تفعل ذلك، تماشيا مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وغيرها من مبادئ الصكوك الواجبة التطبيق ذات الصلة
Further, she informed the Commission that the Secretary-General considered it an important goal and that he was committed to creating a truly diverse international civil service consistent with the principles of the Charter of the United Nations.
وأبلغت اللجنة كذلك بأن الأمين العام يعتبره هدفا هاما وأنه أعرب عن التزامه ببناء خدمة مدنية دولية متنوعة بحق بما يتفق مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة
Results: 246, Time: 0.0999

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic