CURRENT PROCESS in Arabic translation

['kʌrənt 'prəʊses]
['kʌrənt 'prəʊses]
العملية الحالية
العملية الجارية
العملية الراهنة
بالعملية الحالية
بالعملية الجارية
الإجراءات الحالية
والعملية الحالية
العمليات الحالية
فالعملية الراهنة
للعملية الحالية

Examples of using Current process in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The current process of restructuring and revitalization of the Organization in the economic, social and related fields should take this fully into account.
وينبغي مراعاة ذلك تماما في العملية الجارية الرامية إلى إعادة تشكيل المنظمة وتنشيطها في الميدانين اﻻقتصادي واﻻجتماعي والميادين المتصلة بهما
The foregoing in no way implies hampering or impairing the current process of bilateral or multilateral negotiations between the nuclear- weapon countries.
وﻻ يعني هذا بأي حال إعاقة أو إضعاف العملية الجارية حاليا للمفاوضات الثنائية أو المتعدّدة اﻷطراف بين البلدان الحائزة لﻷسلحة النووية
Doesn't the current process in Texas, signed into law by your client,
ألم يتم التوقيع على العملية الجارية في تكساس لتصبح قانوناً من قبل عميلك تنص على
The current process is considered inflexible to different departmental needs and changing conditions;
والعملية الراهنة ليست مرنة بما يلبي احتياجات مختلف الإدارات وبما يراعي الظروف المتغيرة
The Advisory Committee recommends that the current process for selecting implementing and executing partners, whether non-governmental organizations or government agencies, should be improved considerably.
وتوصي اللجنة اﻻستشارية بإحداث تحسﱡن شديد في العملية الجارية ﻻختيار الشركاء القائمين بالتنفيذ، سواء كانوا منظمات غير حكومية أو وكاﻻت حكومية
India is committed to the current process of annual meetings of experts and States parties of the BWC to consider specific topics.
والهند ملتزمة بالعملية الراهنة، عملية عقد جلسات سنوية يحضرها الخبراء والدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية للنظر في مواضيع محددة
Therefore, in our view, the current process lacks realism, fails to adhere to universal principles and therefore will not lead to real peace.
ومن هنا نرى أن العملية الجارية حاليا تفتقر الى الواقعية وﻻ تلتزم بالمبادئ العالمية، ولن تؤدي، بالتالي، الى سلم حقيقي
It is also recommended that the current process of legalization of squatter settlements on State and municipal land be expedited.
ويوصى أيضا باﻹسراع بالعملية الجارية حاليا ﻹضفاء الصبغة القانونية على المستقطنات القائمة على أراضي الدولة أو البلدية
Overall, we believe that the recommendations, if implemented, would greatly improve the current process, and therefore endorse the report as a whole.
وبوجه عام، فإننا نعتقد أن هذه التوصيات، إذا ما وضعت موضع التنفيذ، فسوف تحسِّن كثيرا من العملية الحالية، ومن ثم تدعم التقرير ككل
During the current process, Member States will thus be presenting their views
وبذلك ستقدم الدول الأعضاء أثناء العملية الجارية آراءها ومدخلاتها، ويحدونا الأمل
The present report analyses the current process of integration of the economies in transition into the world economy by assessing their progress through the channels of trade in goods and services, capital flows and labour migration.
ويقوم هذا التقرير بتحليل العملية الحالية لدمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي عن طريق تقييم تقدمها من خلال قنوات التجارة في السلع والخدمات، وتدفقات رأس المال وهجرة اليد العاملة
The current process gives us a new opportunity to match the aspirations for our Organization with the practical constraints we face,
ثم تأتي العملية الراهنة لتتيح لنا فرصة جديدة لكي نوائم بين طموحات منظمتنا وبين العقبات
In addition, the current process clearly indicated that unreliable data used in the design of national policies and the creation of an effective accountability mechanism were among the biggest challenges to the future success of the sustainable development goals.
وبالإضافة إلى ذلك، تشير العملية الحالية بوضوح إلى أن استخدام بيانات غير موثوقة في تصميم السياسات الوطنية وإنشاء آلية فعالة للمساءلة هما من بين أكبر التحديات التي تواجه نجاح أهداف التنمية المستدامة في المستقبل
In relation to United Nations operational activities for development, the current process of improving the effectiveness and efficiency of the United Nations system should bring significant
وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بالأنشطة التشغيلية للأمم المتحدة في مجال التنمية، فإن العملية الجارية لتحسين فعالية وكفاءة منظومة الأمم المتحدة، ينبغي
The Committee recommends that the State party take all available measures to ensure that the current process of reform of its legislation on children's rights is in full conformity with the principles and provisions of the Convention.
وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المتاحة لضمان أن تكون العملية الراهنة ﻹصﻻح تشريعاتها المتعلقة بحقوق اﻷطفال متوافقة بالكامل مع مبادئ وأحكام اﻻتفاقية
A key indicator of success in taking the current process of regional programme formulation forward would be to translate the regional programmes into a dynamic set of integrated technical assistance activities on the ground.
وسيتمثل المؤشر الرئيسي للنجاح في السير قدما بالعملية الحالية لصوغ البرامج الإقليمية في ترجمة البرامج الإقليمية إلى مجموعة دينامية من أنشطة المساعدة التقنية المتكاملة على الأرض
He fully supported the Secretary-General ' s proposals to improve the current process of planning and budgeting and expressed the hope that a positive and timely decision would be taken during the current session of the General Assembly.
وأعرب عن تأييده التام لاقتراحات الأمين العام لتحسين العملية الحالية للتخطيط والميزنة وأعرب عن أمله في اتخاذ قرار إيجابي وحسن التوقيت أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة
For a NAP under preparation, the task would be to compare the current process(and draft if available)
تتمثل المهمة فيما يتعلق ببرنامج عمل وطني قيد الإعداد في مقارنة العملية الجارية(ومشروع النص
OIOS finds that the current process for advertising posts, the absence of standardized roster management in Galaxy and the delay in establishing occupational networks have reduced the effectiveness of the new staff selection system.
ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن العملية الراهنة للإعلان عن الوظائف، وعدم وجود إدارة موحدة للقوائم في نظام غلاكسي، والتأخير في إنشاء شبكات مهنية قد أدت إلى خفض فعالية النظام الجديد لاختيار الموظفين
(a) specific problems and challenges related to the current process of economic transition, including macroeconomic and financial problems and the need for strengthening the social and political framework for economic and market reforms;
(أ) مشكلات وتحديات محددة تتعلق بالعملية الجارية للتحول الاقتصادي بما في ذلك المشكلات المتعلقة بالاقتصاد الكلي والمشاكل المالية والحاجة إلى تعزيز الإطار الاجتماعي والسياسي للإصلاحات الاقتصادية والسوقية
Results: 290, Time: 0.0626

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic