DOES NOT UNDERMINE in Arabic translation

[dəʊz nɒt ˌʌndə'main]
[dəʊz nɒt ˌʌndə'main]
لا يقوض
لا تقوض
لا يمس
عدم تقويض
لا يضر
لا يخل
لا يقوّض
لا يقوِّض
لا تقوّض
لا تمس

Examples of using Does not undermine in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
to ensure that the Anti-Terrorist Law does not undermine the rights of indigenous peoples and include those rights in the legal and administrative structure of the country(Cuba);
قانون مكافحة الإرهاب لا يقوض حقوق الشعوب الأصلية وإدراج تلك الحقوق في الهيكل القانوني والإداري للبلد(كوبا)
As to his second lawyer, the fact that he did not give his details in an identical manner as a notary and as a lawyer does not undermine the credibility of the complainant ' s allegations.
وفيما يتعلق بمحاميه الثاني، إذا كان لم يقدم التفاصيل الخاصة بحالته بطريقة متطابقة بصفته موثقاً عمومياً وبصفته محامياً، فإن ذلك لا يمس مصداقية ادعاءات صاحب الشكوى
We must find a way of ensuring that this crisis does not undermine the functioning of the institution, which, although it consumes less than 1 per cent of budgetary resources, is extremely useful to the international community.
ويتعين علينا أن نجد سبيﻻ يضمن لنا عدم تقويض هذه اﻷزمة ﻷداء تلك المؤسسة البالغة الفائدة للمجتع الدولي رغم أنها تستهلك أقل من ١ في المائة من موارد الميزانية
It is imperative that our collective commitment to nuclear non-proliferation and disarmament does not undermine the inalienable right of developing countries to engage in research, production and use of nuclear energy and technology for peaceful purposes.
ولا بد أن نكفل أن التزامنا الجماعي بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي لا يقوض الحق غير القابل للتصرف للبلدان النامية في الانخراط في البحوث المتعلقة بالطاقة والتكنولوجيا النوويتين وإنتاجهما واستخدامهما للأغراض السلمية
The development of TCBMs does not undermine work on the treaty on the non-placement of weapons in outer space or divert attention from it, but on the contrary bolsters it.
وإن وضع تدابير للشفافية وبناء الثقة لا يضر بالعمل على وضع معاهدة بشأن عدم نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ولا يحول الاهتمام عنه، بل على العكس من ذلك، فإنه يُعززه
divert attention from existing legal instruments, and surely does not undermine the relevance and importance of legally binding international treaties.
تحول الانتباه عنها، وهي بالتأكيد لا تقوض صلاحية المعاهدات الدولية الملزمة قانونا وأهميتها
the Commission considered that a modification of the law protected by the reservation, even if it entails a modification of the reservation, does not undermine the time requirement of article 64.
تعديل القانون المحمي بالتحفظ، حتى وإن أدى إلى تعديل التحفظ، لا يخل بالشرط الزمني للمادة 64
Since these values and ideals tend to be consistent with universal human rights principles, the process does not undermine traditional values
وبما أن هذه القيم والمثل تنحو إلى الاتساق مع المبادئ العالمية لحقوق الإنسان، فإن العملية لا تقوض القيم التقليدية
He encourages the Government to take steps to ensure that public service broadcasting operates in an independent manner with editorial freedom, including providing funding in a manner that does not undermine its independence.
ويشجع الحكومة على اتخاذ خطوات لضمان عمل هيئات البث العامة بطريقة مستقلة ومنحها حرية تحرير الأخبار، علاوة على توفير التمويل بطريقة لا تقوض استقلالها
Furthermore, it is necessary to ensure that the investigative process does not undermine the credibility of judges,
وعلاوة على ذلك، لا بد من التأكد من أن عملية التحقيق لا تمس بمصداقية القضاة
It also entails a corresponding obligation for the host country to guarantee migrants, including those in an irregular situation, treatment which does not undermine their human dignity.
كما أنه ينطوي على التزام موازٍ يقع على عاتق البلد المستقبل بضمان معاملة المهاجرين، بمن فيهم أولئك الذين يعتبر وضعهم غير نظامي، معاملة لا تمس بكرامتهم
requirement set out in article 64 of the European Convention on Human Rights:" As internal law is subject to modification from time to time, the Commission considered that a modification of the law protected by the reservation, even if it entails a modification of the reservation, does not undermine the time requirement of article 64.
نظراً إلى أن التشريع الداخلي قابل للتعديل من حين إلى آخر، رأت اللجنة أن تعديل القانون المحمي بالتحفظ، حتى وإن أدى إلى تعديل التحفظ، لا يخل بالشرط الزمني للمادة 64
It does not undermine anything but the mind.
فإنه لا يقوض أي شيء ولكن العقل
This concept does not undermine cultural diversity or even cultural relativism.
ولا يترتب على هذا لمفهوم اختزال الخصائص الثقافية أو حتى النسبوية الثقافية
This suggests that, contrary to common belief, heterogeneity does not undermine social cohesion.
وهذا يعني أنه، خلافا للاعتقاد السائد، فإن التباين لا يقوض التماسك الاجتماعي
The hypocrisy does not undermine my point that I'm trying make.
النفاق لا يضعف من النقطة التي أحاول برهنتها
They should provide funding in a manner that does not undermine their independence.
وينبغي للدول الأطراف أن توفر التمويل على نحو لا ينال من استقلال هذه الخدمات
(v) Manage food aid in such a manner that it does not undermine local food production.
Apos; ٥' إدارة المعونة الغذائية بحيث ﻻ تقوض اﻹنتاج الغذائي على الصعيد المحلي
That outcome does not undermine the adequacy of the process to respond to complaints of alleged police misconduct.
ولم يسفر ذلك عن تقويض صلاحية إجراء معالجة الشكاوى المتعلقة بسوء سلوك الشرطة المزعوم
(b) Protection of competitiveness, through measures developed in an internationally coordinated manner that does not undermine market competitiveness;
(ب) الحفاظ على التنافسية من خلال تدابير تُعد بطريقة منسقة دولياً ولا تقوض تنافسية السوق
Results: 1053, Time: 0.0748

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic