HOSTILITIES in Arabic translation

[hɒ'stilitiz]
[hɒ'stilitiz]
الأعمال العدائية
الأعمال القتالية
الأعمال الحربية
اﻷعمال العدائية
hostilities
hostile acts
hostile actions
acts of aggression
اﻷعمال الحربية
أعمال عدائية
أعمال قتالية
اﻷعمال القتالية
العمليات العدائية
العمليات القتالية
العمليات الحربية
الأعمال العدوانية
اﻷعمال العدوانية
العدائيات
عمليات قتالية
عمليات القتال
عمليات عدائية

Examples of using Hostilities in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
When the threat of an outbreak of hostilities seemed imminent, my Special Representative convened the sixth session of the Coordinating Council(see paras.
وعندما أصبح خطر اندﻻع اﻷعمال القتالية يبدو وشيكا، عقد ممثلي الخاص الدورة السادسة لمجلس التنسيق انظر الفقرتين ٨
(b) On 10 March 1993, the President of the Republic of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze, stated at the Parliament in Tbilisi that ' thousands of Russian citizens, mercenaries and regular army men are directly involved in military hostilities against Georgia ';
ب في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣، أعلن رئيس جمهورية جورجيا، السيد ادوارد شيفرنادزي، في البرلمان في تبيليسي أن اﻵﻻف من المواطنين الروس والمرتزقة وأفراد من الجيش النظامي يشاركون مباشرة في اﻷعمال العدائية العسكرية ضد جورجيا
The African Charter on the Rights and Welfare of the Child, which has been ratified by 31 States, is the first regional treaty to establish 18 as the minimum age for all compulsory military recruitment and participation in hostilities.
ويمثِّل الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه، الذي صدقت عليه 31 دولة، أول معاهدة إقليمية تحدد سن 18 عاما كحد أدنى لجميع عمليات التجنيد العسكري الإجباري والمشاركة في الأعمال القتالية
The Committee encourages the State party to establish an identification mechanism for children who may have been recruited or used in hostilities, and take the necessary measures for their physical and psychological recovery and social reintegration.
توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ آلية لتحديد هؤلاء الأطفال الذين ربما جنّدوا أو استخدموا في أعمال قتالية وبأن تتخذ التدابير اللازمة لتعافيهم بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً
at 18 years as a rule and as the best way to avoid the eventual participation of children in hostilities and to protect them from being considered legitimate military objects of attacks.
يحدد المعيار عند 18 سنة كقاعدة وكأفضل طريقة لتجنب اشتراك الأطفال المحتمل في الأعمال الحربية ولحمايتهم من اعتبارهم أهدافاً عسكرية شرعية للهجمات
They also failed to convene a meeting of the Council of State, which has not met since the outbreak of hostilities on 6 April, or to demonstrate the cohesiveness necessary to facilitate a return to the peace process.
وفشلوا أيضا في عقد اجتماع لمجلس الدولة، الذي لم يجتمع منذ اندﻻع اﻷعمال القتالية في نيسان/أبريل، وفي إظهار التجانس الﻻزم لتيسير العودة إلى عملية السلم
have been recruited or used in armed hostilities in other countries.
يكونوا قد جُنّدوا أو استُخدموا في أعمال عدائية مسلحة في بلدان أخرى
Reiterates its pressing need to mobilize and sensitize the international community, particularly countries supporting UNITA, to ensure the cessation of hostilities in Angola with the view to attaining a political and peaceful solution to the conflict;
يكرر اﻹعراب عن الحاجة الماسة الى تعبئة المجتمع الدولي وإرهاف حسه، وﻻ سيما البلدان التي تدعم" يونيتا"، لضمان وقف اﻷعمال الحربية في أنغوﻻ بغية التوصل الى حل سياسي وسلمي للنزاع
were not yet prepared at present to become involved specifically and seriously in the establishment of clear-cut and binding international rules prohibiting the use of persons under the age of 18 years in hostilities.
بعض الدول ليست على استعداد بعد للمشاركة بشكل محدد وجاد في وضع قواعد دولية واضحة وملزمة تمنع استخدام الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً في الأعمال الحربية
The Committee encourages the State party to establish an identification mechanism for children who may have been recruited or used in hostilities, and to take the necessary measures for their physical and psychological recovery and social reintegration.
تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية لتحديد الأطفال الذين ربما جنّدوا أو استخدموا في أعمال قتالية واتخاذ التدابير الضرورية لتعافيهم بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً
To that end, UNICEF supports the adoption of an Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child that would raise to 18 years of age the minimum age for recruitment into armed forces and participation in hostilities.
ولهذا الغرض، تؤيد اليونيسيف اعتماد بروتوكول اختياري ﻻتفاقية حقوق الطفل لرفع السن الدنيا إلى ١٨ سنة للتجنيد في القوات المسلحة واﻻشتراك في أعمال القتال
While all factions, except the Liberian Peace Council(LPC), have issued orders to their commanders to cease hostilities and some steps have been taken towards the disengagement of forces, fighting continues in the south-east and the west.
وفي حين أن جميع الفصائل، باستثناء المجلس الليبري للسﻻم، أصدرت أوامر إلى قادتها لوقف اﻷعمال القتالية واتخذت بعض الخطوات نحو فض اﻻشتباك بين القوات، فﻻ يزال القتال مستمرا في الجنوب الشرقي والغربي
he is being detained under the law of war to prevent his return to hostilities against the United States for the duration of those hostilities..
إنه محتجز بموجب قانون الحرب منعاً لعودته إلى أعمال القتال ضد الولايات المتحدة طيلة فترة القتال
armed groups and their use in hostilities.
الجماعات المسلحة واستخدامهم في العمليات الحربية
We have witnessed the escalation of the use of children as soldiers and the devastating use of weapons, such as landmines, which slaughter more victims- almost all of them civilians- after the cessation of war than during the hostilities.
فقد شهدنا تصعيد استخدام اﻷطفال كجنود، واﻻستخدام المدمر ﻷسلحة مثل اﻷلغام اﻷرضية، تقتل من الضحايا- وكلهم تقريبا من المدنيين- بعد توقف الحرب أكثر مما يقتل أثناء العمليات القتالية
the working group should designate 17 years as the minimum age for participating in hostilities.
لﻻنضمام إلى البروتوكول، أن يعيﱢن الفريق العامل سن ٧١ سنة كحد أدنى لﻻشتراك في العمليات الحربية
(a) Explicitly prohibit by law the recruitment of children under the age of 15 years into armed forces/groups and their direct participation in hostilities(in the light of article 38 of the Convention on the Rights of the Child);
(أ) أن تحظر صراحة بموجب القانون تجنيد الأطفال دون سن 15 سنة في القوات المسلحة والجماعات المسلحة، وكذا مشاركتهم المباشرة في العمليات القتالية(على ضوء المادة 38 من اتفاقية حقوق الطفل)
The Special Representative strongly supports current efforts to raise the legal age for recruitment and participation in hostilities to 18 years, through the adoption of an Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child.
ويؤيد الممثل الخاص بقوة الجهود المبذولة حاليا للرفع من سن التجنيد القانونية وسن القبول للمشاركة في العمليات الحربية إلى ١٨ سنة، وذلك عن طريق اعتماد بروتوكول اختياري ﻻتفاقية حقوق الطفل
Use in hostilities.
الاستخدام في أعمال القتال
Stop any hostilities.
أوقفوا أي أعمال عدائية
Results: 12768, Time: 0.1408

Top dictionary queries

English - Arabic