INCLUDES A PROVISION in Arabic translation

[in'kluːdz ə prə'viʒn]
[in'kluːdz ə prə'viʒn]
تشمل حكما
يتضمن اعتمادا
تشمل اعتمادا
تتضمن بند
يتضمن حكماً
يشمل اعتمادا
يتضمن مخصصا

Examples of using Includes a provision in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
A new law on cartels was introduced in 2004 in one of the countries represented at the meeting; it includes a provision requiring the competition authority to provide the Parliament with an assessment of the law during a five-year period.
وقد طبق قانون جديد للكارتيلات في عام 2004 في أحد البلدان الممثلة في الاجتماع؛ وهو يشمل حكماً يشترط على سلطة المنافسة أن تزود البرلمان بتقييم للقانون خلال فترة خمس سنوات
the Government considers that it will be undertaken pursuant to the treaty between the two countries that includes a provision allowing them to serve their sentence in their own country.
الصين، ترى الحكومة أن الإجراء سينفذ عملاً بالمعاهدة المبرمة بين البلدين التي تشمل حكماً يسمح لهما بقضاء عقوبتهما في بلدهما
The Special Rapporteur understands that the current draft constitution includes a provision for social pensions for people aged 60 and over, and calls on the Government to maintain this provision, in line with her previous recommendations.
وتدرك المقررة الخاصة أن المشروع الحالي للدستور يتضمن حكماً بتقديم معاش اجتماعي للسكان البالغ عمرهم 60 عاماً فأكثر، وتدعو الحكومة إلى الإبقاء على هذا الحكم، وفقاً للتوصيات السابقة للمقررة الخاصة
It may be recalled here that on 9 January 2007, the act implementing the Rome Statute in Argentina was issued in the Official Gazette, which includes a provision on the aut dedere aut judicare obligation closely connected with the question of surrender.
وتجدر الإشارة هنا إلى أنه في 9 كانون الثاني/يناير 2007، نُشر القانون التطبيقي لنظام روما الأساسي في الأرجنتين في الجريدة الرسمية، ويضم حكماً بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة يرتبط ارتباطا وثيقا بمسألة تسليم المجرمين، وهذا نصه
The Committee requests the State party to ensure that the draft law on equal treatment of women and men is extended to acts of discrimination by public and private actors and includes a provision on temporary special measures, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention.
وتطلب اللجنة من الدولة الطرف الحرص على توسيع نطاق مشروع القانون المتعلق بالمساواة في معاملة المرأة والرجل ليشمل أفعال التمييز التي تمارسها الجهات الفاعلة في القطاعين العام والخاص وليتضمن حكما عن التدابير الخاصة المؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية
national staff costs is based on the local salary scales for National Professional Officers(NO-B/II) and General Service staff(GS-3/II) and includes a provision for the payment of a hazardous-duty-station allowance to all national staff at the rate of $407 per person-month, taking into account the effect of annual leave.
والموظفين من فئة الخدمات العامة(GS-3/II) وتشمل اعتمادا لدفع بدل مراكز العمل الخطرة لجميع الموظفين الوطنيين، بمعدل 407 دولارات للفرد شهرياً، مع مراعاة أثر الإجازات السنوية
The OHCHR country office in Nepal provided analysis and assistance to legal professional groups, civil society organizations and victim ' s groups to help them advocate for the adoption of a draft penal code and a draft bill for the Commission of Inquiries on Disappearances, which includes a provision to criminalize enforced disappearance.
وقدم مكتب المفوضية في نيبال تحليلا ومساعدة إلى جمعيات مهنية قانونية، ومنظمات المجتمع المدني، ومنظمات الضحايا لمساعدتها في الدعوة إلى اعتماد مشروع القانون الجنائي ومشروع القانون المتعلق بلجنة التحقيق في حالات الاختفاء الذي يتضمن حكما بتجريم الاختفاء القسري
Notes that the preliminary estimate includes a provision to reinforce backstopping of peace-keeping operations, and requests the Secretary-General, in preparing his proposed programme budget for the biennium 1996-1997, to base his request on such decisions as the General Assembly may take on the question of criteria for sharing the costs of backstopping peace-keeping operations;
تﻻحظ أن التقدير اﻷولي يشمل اعتمادا لتعزيز دعم عمليات حفظ السلم، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يستند في طلبه، لدى إعداده الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، إلى ما قد تقرره الجمعية العامة بشأن مسألة معايير تقاسم تكاليف دعم عمليات حفظ السلم
(15) While noting that the present draft Public Service Act presented to Parliament includes a provision restricting the number of public servants not authorized to strike, the Committee is concerned that public servants who do not exercise public authority do not fully enjoy the right to strike(art. 22).
وفي حين تلاحظ اللجنة أن المشروع الحالي لقانون الخدمة العامة المعروض على البرلمان يتضمن حكماً يقيد عدد الموظفين المدنيين الذين لا يحق لهم الإضراب، فإنها تشعر بالقلق لأن الموظفين المدنيين الذين لا يمارسون سلطات عامة لا يتمتعون بالحق الكامل في الإضراب(المادة 22
Disaster-prone countries in Africa will also need to become part of the UNDAC system, and to this end the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is negotiating a memorandum of understanding with the Economic Community of West African States that includes a provision to that effect. Member States are invited to support this initiative.
ويجب أن تصبح البلدان المعرضة للكوارث في أفريقيا أيضا جزءا من نظام الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث؛ ووصولا لهذه الغاية، يتفاوض مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مذكرة تفاهم تتضمن حكما بهذا الشأن مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والدول الأعضاء كدعوة لدعم هذه المبادرة
One State recalled the role of the Special Rapporteur on the protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism and his comment that the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism, which includes a provision calling on States to criminalize public provocation to commit a terrorist offence, is" a sound response which would respect human rights".
وأشارت إحدى الدول إلى دور المقرر الخاص المعني بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية أثناء مكافحة الإرهاب وتعليقه الذي جاء فيه أن اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب، التي تتضمن حكما يدعو الدول إلى تجريم التحريض العام على ارتكاب الجرائم الإرهابية، تعد" استجابة سليمة تكفل احترام حقوق الإنسان
Although the annual wage increases of $0.50 are scheduled to resume on 30 September 2012, on 16 December 2011, the United States Senate passed a bill, the Insular Areas Act, which includes a provision to delay the wage increases until 2015.
ومع أنه من المقرّر معاودة رفع الأجور سنويا بواقع 0.50 دولار في الساعة في 30 أيلول/سبتمبر 2012، فقد أقرّ مجلس الشيوخ في 16 كانون الأول/ديسمبر 2009 مشروع القانون المعروف بقانون المناطق الجزرية والذي يتضمّن حكما يقضي بتأجيل تطبيق زيادات الأجور حتى عام 2015
Provision for petrol, oil and lubricants is derived on the basis of the litre price applied in the calculation of the provision for recent start-up missions and includes a provision of $12.4 million owing to maintenance and mobilization costs of the fuel supply, assuming similar logistical challenges.
ويستند الاعتماد المخصص للوقود والزيوت ومواد التشحيم إلى سعر اللتر الواحد المطبق في حساب الاعتماد الذي خُصص للبعثات المبتدئة مؤخرا، والذي يشمل اعتماداً يبلغ 12.4 مليون دولار يعزى إلى تكاليف الصيانة والتعبئة المتعلقة بالإمداد بالوقود، مع افتراض تحديات لوجستية مماثلة
Whereas the fourth supplementary agreement to the Ouagadougou Political Agreement includes a provision for payment by the Government of a reinsertion allowance, valued at approximately $1,000 for each eligible demobilized combatant and militia member, there is still
وعلى الرغم من أن الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي ينطوي على حكم يقضي بأن تدفع الحكومة بدل إعادة إدماج يقدر بنحو 000 1 دولار لكل من المؤهلين من المقاتلين السابقين
UNIFEM support for a women ' s resource centre at the IGAD-sponsored Somali peace talks provided women delegates and observers with the essential knowledge and skills that they needed to influence the peace process and the draft Somali charter, which includes a provision for a 12 per cent quota of seats for women in the transitional parliament.
وقد مكن دعم الصندوق لمركز معني بموارد المرأة المندوبات والمراقبات اللاتي حضر محادثات السلام في الصومال برعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من الحصول على المعرفة والمهارات الأساسية اللازمة للتأثير في عملية السلام وفي صياغة مشروع الميثاق الذي يتضمن حكما ينص على حصة للمرأة بنسبة 12 في المائة من المقاعد في البرلمان الانتقالي
Another approach, found in the model bilateral agreement proposed by the International Law Association, begins by establishing a specific date upon which disaster relief shall terminate, then includes a provision for the extension of that date, and only after this includes a provision for early termination upon the request of one of the parties.
وثمة نهج آخر، ورد في الاتفاق الثنائي النموذجي الذي اقترحته رابطة القانون الدولي، يبدأ بتحديد تاريخ معين تنتهي فيه الإغاثة في حالات الكوارث، ثم يدرج حكما لتمديد هذا التاريخ، ولا يدرج حكما للإنهاء المبكر بناء على طلب أحد الأطراف إلا بعد ذلك(
We are pleased that the Convention includes a provision which makes clear not only that are detentions of United Nations
ويسرنــا أن اﻻتفاقية تشمل حكما ﻻ يوضح أن احتجاز موظفي اﻷمم المتحــدة واﻷفراد المرتبطين بها انتهــاك للقانــون فحسب،
Article 40 also includes a provision under which a Member seeking competition policy action against a firm under the jurisdiction of another Member can seek consultations with that Member, which is required to cooperate through the supply of relevant publicly available nonconfidential information and confidential information(subject to domestic law and to agreements for safeguarding confidentiality).
كما أن المادة 40 تتضمن حكماً يمكن بموجبه للبلد العضو الذي يلتمس اتخاذ إجراءات بمقتضى سياسة المنافسة ضد شركة تخضع للولاية القضائية لعضو آخر أن يطلب إجراء مشاورات مع ذلك العضو الذي يتوجب عليه أن يتعاون من خلال تقديم المعلومات المعلنة المتاحة وغير السرية، وكذلك المعلومات السرية(رهناً بأحكام القانون المحلي وعقد اتفاقات من أجل ضمان المحافظة على السرية
The Equal Rights for People with Disabilities( Amendment- Accessibility, Health, Community Housing and Personal Assistance, Culture, Leisure and Sport, Schooling and Education, the Legal System, Special Needs) Bill, 5760-1999, which is currently pending before the Knesset includes a provision imposing an obligation on the State to initiate and develop programmes in the areas of culture, leisure and sport for people with disabilities, giving priority to their integration into regular programmes.
ومشروع قانون تكافؤ حقوق ذوي العاهات(تعديل القانون- الوصول إلى الأماكن، والصحة، والسكن المجتمعي والمساعدة الشخصية، والثقافة، والترفيه والرياضة، والتعليم والتربية، والنظام القانوني، والاحتياجات الخاصة)، 5760-1999، المعروض حاليا على الكنيست، يشمل حكما يفرض التزاما على الدولة بأن تشرع وتطور برامج في مجالات الثقافة والترفيه والرياضة لذوي العاهات، مع إيلاء الأولوية لإدماجهم في البرامج العادية
Benefits payable includes a provision for withdrawal settlements.
وتشمل الاستحقاقات الواجبة الدفع اعتمادا لتسويات الانسحاب
Results: 36952, Time: 0.0879

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic