IS EMBODIED in Arabic translation

[iz im'bɒdid]
[iz im'bɒdid]
يتجسد
incarnate
is embodied
is reflected
materializes
translates
exemplified
manifests itself
enshrined
مجسد
is enshrined
is embodied
was reflected
مجسدة
embodied
are enshrined
is reflected
concrete
were embedded
وتجسد
reflect
embody
illustrate
represents
exemplifies
incorporate
يتجسّد
incarnate
is embodied
is reflected
materializes
translates
exemplified
manifests itself
enshrined
هي متجسدة

Examples of using Is embodied in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
India ' s nuclear- weapon tests flout the international norm against nuclear test explosions which is embodied in the CTBT, now signed by 149 countries.
إن الهند، بإجراءها تجاربها النووية، تستخف بالقاعدة الدولية المناهضة للتفجيرات اﻻختبارية النووية والمتجسدة في معاهدة الحظر الشامل للتجارب، التي وقع عليها حتى اﻵن ٩٤١ بلداً
to restate that our position is rooted in the call for solidarity that is embodied in sustainable development.
أبين من جديد بأن موقفنا راسخ في الدعوة إلى التضامن المتجسد في التنمية المستدامة
The greatest and most dangerous threat to the stability and security of the Middle East is embodied in the policy of occupation and settlement that Israel continues to espouse, in violation of international legitimacy,
إن أكبر وأخطر تحد لاستقرار وأمن منطقة الشرق الأوسط يتمثل في سياسة الاحتلال والاستيطان التي تتمادى إسرائيل في تطبيقها ضدا على الشرعية الدولية
Cooperation between the UNDP Special Unit for TCDC and SELA is embodied in the Meeting of Directors of International Technical Cooperation, organized by SELA with funding from TCDC resources.
والتعاون بين الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، التابعة للبرنامج اﻹنمائي، والمنظومة يتمثل في نشاطين محددين: أ اجتماع مديري التعاون التقني الدولي، الذي رتبته المنظومة بتمويل من موارد التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
One of the key areas of research and production activities of the group ROCKWOOL company is embodied in the life of the modern concept of energy-efficient homes- residential building with a most comfortable climate and the highest, 70- 90% savingsexternal power.
واحدة من المناطق الرئيسية لأنشطة البحث وإنتاج مجموعة يتجسد شركة الصوف الصخري في حياة المفهوم الحديث للمنازل موفرة للطاقة- مبنى سكني مع مناخ مريح أكثر وأعلى، 70- التوفير 90٪قوة خارجية
India ' s long-standing commitment to universal, non-discriminatory and comprehensive nuclear disarmament is embodied in the vision of late Prime Minister Rajiv Gandhi for a nuclear-free and non-violent world.
والتزام الهند منذ أمد بعيد بنزع السلاح النووي على الصعيد العالمي وبدون تمييز وبصورة شاملة وارد في رؤية رئيس الوزراء الراحل راجيف غاندي لعالم خال من الأسلحة النووية والعنف
Cooperation in the Shanghai Cooperation Organization is embodied in the Shanghai Convention on Combating Terrorism, Separatism and Extremism, signed by the heads of State on 15 June 2001 in Shanghai.
وتجسد التعاون، في نطاق منظمة شنغهاي للتعاون، في إبرام اتفاقية شنغهاي لمكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية، والتطرف، التي وقع عليها رؤساء الدول في 15 حزيران/يونيه 2001 في شنغهاي
The policy of the Government of Swaziland on the need for the promotion of gender equality and the elimination of discrimination against women is embodied in the country being a party to a number of international and regional instruments.
تتجسد سياسة حكومة سوازيلند بشأن ضرورة تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة في انضمام البلد كطرف في عدد من الصكوك الدولية والإقليمية
This principle, which is embodied in article 33(1) of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, is absolute
وهذا المبدأ، المجسد في المادة 331 من اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين()
The special duty and responsibility referred to can therefore be said to be part of the general principle that is embodied in human rights that are horizontally effective.
ولذلك يمكن القول بأن الواجب الخاص والمسؤولية الخاصة المشار إليهما هما جزء من المبدأ العام المجسد في حقوق اﻹنسان التي تتسم بأن لها آثارا أفقية
A large number of developing countries seem to agree that“an EIA programme is best implemented under statutory authority”. See M. Yeater and Kurukulasuriya, ibid., p. 259. If the environmental assessment process is embodied in regulations, then any violation thereof is a violation of law.
ويبدو أن عددا كبيرا من البلدان النامية يوافق على أن" البرنامج المتعلق بتقييم اﻷثر البيئي ينفذ على نحو أفضل في ظل سلطة تشريعية" ٨ وإذا تم تضمين عملية التقييم البيئي في أنظمة اعتبر أي انتهاك لها عند ذلك انتهاكـا للقانـون
This commitment is embodied, as I have indicated, in the poverty eradication action plan goals, a national gender policy, a policy on orphans and vulnerable children, a related national strategic programme plan of interventions for orphans and other vulnerable children, a national youth policy, a policy on the elimination of child labour and a policy concerning street children.
وتجسد هذا الالتزام، كما أوضحت من قبل، في أهداف خطة العمل للقضاء على الفقر، وسياسة جنسانية وطنية، وسياسة تتعلق باليتامى والضعفاء من الأطفال، وخطة برنامجية استراتيجية وطنية ذات صلة للتدخلات من أجل اليتامى وغيرهم من الضعفاء من الأطفال، وسياسة وطنية للشباب، وسياسة للقضاء على عمالة الأطفال، وسياسة تتعلق بأطفال الشوارع
States and the United Nations system are called upon to assist in the realization of the aspirations of indigenous peoples, for example, by providing support to alternative views of development, such as is embodied in the term buen vivir(living well), which has emerged in the Andean countries of South America.
إن الدول ومنظومة الأمم المتحدة مدعوّة إلى المساعدة في تحقيق تطلعات الشعوب الأصلية، وذلك على سبيل المثال بتقديم الدعم للمنظورات البديلة بشأن التنمية مثل المنظور المجسد في مصطلح'' buen vivir''(الحياة الطيبة) الذي برز للوجود في بلدان الأنديز في أمريكا الجنوبية
In this way, the Constitution of Japan has no explicit provision indicating what" public welfare" is; however, the concept of" public welfare" is embodied in more concrete terms by court precedents for respective rights based on their inherent nature, and the human rights guaranteed by the Constitution and the restrictions on human rights imposed under the Constitution closely resemble those under human rights treaties.
ومن ثم، لا يتضمن الدستور الياباني نصاً صريحاً يبين ماهية" الرفاه العام"؛ مع أن مفهوم" الرفاه العام" وارد في تعابير أكثر تحديداً في سوابق قضائية لحقوق منفردة على أساس الطابع المتأصل فيها، كما أن ضمانات حقوق الإنسان التي يكفلها الدستور والقيود المفروضة على حقوق الإنسان بموجب الدستور تشبه إلى حد كبير الضمانات والقيود المفروضة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
It is embodied by 14 Bhavas.
وهو يتجسد في 14 Bhavas
It is embodied by the use of 16 Bhavas.
وهو يتجسد في استخدام 16 Bhavas
Performance”is embodied in prioritizing performance and creating excellence.
ويتجسد" الأداء" في تحديد أولويات الأداء وخلق التميز
Harmony”is embodied in making united cooperation and creating harmony.
الانسجام" يتجسد في جعل التعاون الموحد وخلق الوئام
Research and analysis is embodied in UNCTAD publications and documents.
هذه البحوث والتحاليل تتضمنها المنشورات والوثائق الصادرة عن الأونكتاد
Create- the main idea, which is embodied in these toys.
إنشاء- الفكرة الرئيسية، والتي تتجسد في هذه الألعاب
Results: 4679, Time: 0.1334

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic