MAINSTREAM in Arabic translation

['meinstriːm]
['meinstriːm]
صميم
heart
core
very
mainstream
centre
central
center
سائد
dominant
mainstream
prevalent
widespread
common
widely
prevailing
cushions
saed
صلب
heart
core
was crucified
steel
mainstream
solid
rigid

Examples of using Mainstream in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Committee commends the State party for its efforts to mainstream women ' s equality in its national policies and programmes and for its efforts to reduce poverty through the National Initiative for Human Development(INDH).
وتثني اللجنة على الدولة الطرف للجهود التي تبذلها من أجل تعميم مساواة المرأة في سياساتها وبرامجها الوطنية وعلى جهودها لتخفيف حدة الفقر عن طريق المبادرة الوطنية للتنمية البشرية
Contemporary research and theoretical perspectives concerning the best way to cater for children with Special Educational Needs in early childhood years in the United Kingdom favour inclusion of children with most kinds of disability within the mainstream educational setting.
إن الأبحاث المعاصرة والنظريات النظرية المتعلقة بأفضل طريقة لتلبية احتياجات الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة في سنوات الطفولة المبكرة في المملكة المتحدة تؤيد إدماج الأطفال الذين يعانون من معظم أنواع الإعاقة في إطار التعليم العام
In order to mainstream the gender perspective in the technical education system, this inter-agency committee also trained 20 staff members of the Technical Education Department of the Ministry of Public Education, as well as 20 staff members of INA.
ومن أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في نظام التعليم التقني، قامت هذه اللجنة المشتركة بين الوكالات أيضاً بتدريب 20 موظفاً في إدارة التعليم التقني التابعة لوزارة التعليم العام، فضلاً عن 20 موظفاً في معهد التعلم الوطني
Special education. The special education programme in Jordan, funded through project contributions, continued to provide children with special needs or learning difficulties with opportunities to participate in the mainstream education programme in the lower elementary cycle.
التعليم الخاص: واصل برنامج التعليم الخاص في اﻷردن، والذي يمول من التبرعات المقدمة للمشاريع، إتاحة الفرص لﻷطفال ذوي اﻻحتياجات الخاصة أو الذين يعانون من صعوبات تعليمية للمشاركة في برنامج التعليم العام من المرحلة اﻻبتدائية الدنيا
(a) It is important for the LDCs to understand the different approaches they can take to adaptation, including the ecosystems-based approach, how to integrate gender considerations into adaptation, and how to mainstream adaptation into development planning;
(أ) من المهم أن تفهم أقل البلدان نمواً مختلف النهج التي يمكن أن تعتمدها إزاء التكيف، بما في ذلك النهج القائم على النظم الإيكولوجية، وكيفية دمج الاعتبارات الجنسانية في التكيف، وكيفية تعميم مراعاة التكيف في التخطيط الإنمائي
Nations system to ensure that all United Nations personnel, especially in field operations, receive training in order to mainstream a gender perspective in their work.
تكفل حصول جميع موظفي الأمم المتحدة، وبخاصة موظفو العمليات الميدانية، على التدريب من أجل تعميم المنظور الجنساني في أعمالهم
The need to mainstream gender considerations in crime prevention initiatives was stressed, and it was recognized that the use of" women police stations", if properly designed and implemented, was an effective form of formal social control.
وشُدِّد على ضرورة إدراج الاعتبارات الجنسانية في صميم مبادرات منع الجريمة، وسُلِّم بأن استخدام" مخافر الشرطة النسائية" تمثّل شكلاً فعّالاً من أشكال الرقابة الاجتماعية الرسمية إذا ما صُمِّمت ونُفِّذت على الوجه الصحيح
The thirty-ninth session took note of the need to mainstream employment in national development and macroeconomic policies and to facilitate the implementation of the Ouagadougou Plan of Action(2004) to ensure sustainable human-centred development of the continent.
أخذت الدورة التاسعة والثلاثون علما بضرورة إدماج العمالة في السياسات الإنمائية والاقتصادية الكلية الوطنية وتسهيل تنفيذ خطة عمل واغادوغو(2004)، لضمان التنمية المستدامة التي تركز على الإنسان في القارة
The Committee was informed that the need to mainstream gender into the mission ' s activities had
وقد أُحيطت اللجنة علما بتزايد الحاجة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة البعثة
Why are the mainstream ridiculed previously declassified documents confirming that JFK(and Merilyn Monroe) were killed by the secret services,
لماذا التيار سخر ثائق رفعت عنها السرية سابقا مؤكدا أن JFK(وMerilyn مونرو) قتلوا على يد
A key component of this initiative would be the creation of a formalized platform for the sharing of lessons learned and best practices, as well as for bringing the Oslo Guidelines into the mainstream of military and humanitarian doctrines.
ومن العناصر الأساسية لهذه المبادرة خلق منبر رسمي لتقاسم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، وكذلك لجعل مبادئ أوسلو التوجيهية في صلب المذاهب العسكرية والإنسانية
States should establish an inclusive education system under the aegis of their respective ministries of education that prohibits rejection from mainstream schools on the basis of disability and provides for reasonable accommodation.
الجامع، ينبغي للدول أن تنشئ نظاماً تعليمياً جامعاً تحت إشراف وزارة التعليم ويحظر الاستبعاد من المدارس العادية على أساس الإعاقة وينص على مراعاة الاحتياجات بصورة معقولة
The Committee recommends that Hong Kong, China, urgently take all necessary measures to eliminate de facto discrimination against non-Chinese speaking students, including by the reallocation of resources, and to promote their access to education in mainstream schools.
توصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، بالتعجيل باتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على التمييز بحكم الأمر الواقع ضد الطلاب غير الناطقين باللغة الصينية، بما في ذلك عن طريق إعادة تخصيص الموارد، وبالتشجيع على الوصول إلى التعليم في المدارس العادية
In order to effectively respond to requests for assistance the High Commissioner has decided to expand the project commenced by her predecessor and to effectively bring this work into the mainstream of activities coordinated by her Office.
ولﻻستجابة على نحو فعال لطلبات المساعدة، قررت المفوضة السامية توسيع المشروع الذي بدأه سلفها ودمج هذا العمل بالفعل في صلب اﻷنشطة التي ينسقها مكتبها
In Egypt, UNIFEM and UNDP collaborated on a capacity-building project with the National Council for Women in Egypt in order to mainstream gender in different areas and develop the capacity of the council ' s technical secretariat.
وفي مصر، تعاون الصندوق والبرنامج الإنمائي في مشروع لبناء القدرات مع المجلس الوطني للمرأة في مصر بغية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مختلف المجالات وتطوير قدرة الأمانة الفنية للمجلس
Mainstream the principle of non-discrimination and equality in the Basic Law of Israel that discriminates against non-Jewish children and undertake measures necessary to stop policies and measure that affect Palestinians resident in the occupied State of Palestine(Saudi Arabia); 137.3.
إدماج مبدأ المساواة وعدم التمييز في القانون الأساسي لإسرائيل الذي يميز ضد الأطفال غير اليهود، واتخاذ التدابير الضرورية لوقف السياسات والتدابير التي تؤثر في الفلسطينيين المقيمين في دولة فلسطين المحتلة(المملكة العربية السعودية)
(c) Continue to provide technical expertise and resources to the Ministry of Women ' s Affairs, line ministries and all governmental bodies in their efforts to mainstream gender and advance the situation of women and girls;
(ج) مواصلة تقديم الخبرة التقنية والموارد إلى وزارة شؤون المرأة والوزارات المختصة وجميع الهيئات الحكومية دعما لجهودها الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني والارتقاء بالمرأة والفتاة
He invited the States parties to mainstream crime prevention into as many relevant areas as possible, which meant not only criminalizing the offences covered by the instruments but also finding a scientific way to measure performance.
ودعا الدول الأطراف إلى إدراج منع الجريمة في سياق أكبر عدد ممكن من المجالات ذات الصلة، وهذا يعني عدم الاكتفاء بتجريم الأفعال المشمولة بالصكوك، بل إيجاد طريقة عملية لقياس الأداء أيضا
As mentioned previously, the supplement industry is a colossal multi-billion dollar a year business; what was once an industry full of die hard fitness enthusiasts has now become mainstream and has skyrocketed in products and profits.
كما ذكر سابقا، صناعة الملحق هو هائل عدة مليارات من الدولارات سنويا الأعمال؛ ما كان مرة واحدة في صناعة كاملة من يموت هواة اللياقة البدنية الصلبة أصبح الآن التيار وقد ارتفعت في المنتجات والأرباح
The board consists of business and community leaders who will consult widely and advise government on how to identify and help communities in need, and how to better include disadvantaged people in mainstream economic and community life.
ويتكون المجلس من قادة الأعمال التجارية والمجتمعات المحلية الذين يتشاورون على نطاق واسع ويقدمون المشورة للحكومة عن كيفية تحديد ومساعدة المجتمعات المحلية المحتاجة، وكيفية إدماج السكان المحرومين في الحياة الاقتصادية والمجتمعية
Results: 7630, Time: 0.118

Top dictionary queries

English - Arabic