NECESSARY TO DEVELOP in Arabic translation

['nesəsəri tə di'veləp]
['nesəsəri tə di'veləp]
من الضروري استحداث
الضروري تطوير
اللازمة لتنمية
الضرورية ل تنمية
الضروري وضع
اللازم لتطوير
اللازمة ل تطوير
اللازمة ل وضع

Examples of using Necessary to develop in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(e) Take all measures necessary to develop a robust legal framework for the promotion and protection of human rights by.
ه اتخاذ جميع التدابير الضرورية لوضع إطار قانوني قوي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، عن طريق ما يلي
It may be necessary to develop credible institutional arrangements for monitoring and verification in field projects aimed at combating desertification and mitigating the effects of drought.
وقد يكون من الضروري وضع ترتيبات مؤسسية ذات مصداقية للرصد والتحقق في المشاريع الميدانية الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف
It was necessary to develop a criterion making it possible to distinguish rape
وكان من الضروري وضع معيار يسمح بالتمييز بين الاغتصاب
It might also be necessary to develop existing law in order to afford better protection to sites which are already specifically protected;
وقد يكون من الضروري أيضا تطوير القانون القائم لتوفير حماية أفضل للمواقع المحمية بالفعل بصورة محددة
Because electronic commerce is global in nature, it was necessary to develop cooperative approaches to the development of electronic commerce policies and activities.
ونظراً إلى أن التجارة الإلكترونية عالمية في طبيعتها، فقد كان من الضروري وضع نُهج تعاونية لتطوير سياسات التجارة الإلكترونية وأنشطتها
He called for policy reforms that would create the enabling environment necessary to develop the basic capabilities of women and children.
وطالب بإجراء إصﻻحات سياسة توفر بيئة التمكين الﻻزمة لتنمية القدرات اﻷساسية للنساء واﻷطفال
As the reality of working in the basements evolved, it became necessary to develop a phased approach.
وفي ظل تغير واقع العمل في الطوابق السفلية، أصبح لزاما وضع نهج للعمل على مراحل
Most developing countries still lack the basic elements necessary to develop and use information technology.
وما زالت معظم البلدان النامية تفتقر إلى العناصر الضرورية لتطوير تكنولوجيا المعلومات واستخدامها
It is not only necessary to develop mechanisms to get women into political office, but also to develop tools to ensure these mechanisms are well utilized, and to support women once they are elected.
وليس من الضروري فقط استحداث آليات لإدخال المرأة في المناصب السياسية، ولكن كذلك استحداث أدوات لضمان حسن استعمال هذه الآليات، وتقديم الدعم للنساء بعد انتخابهن
One said that it would be necessary to develop a list of regulated products,
وقال أحدهم إنه سيلزم وضع قائمة بالمنتجات الخاضعة للرقابة،
Because of the threat of cancer development disaster, the scientists became necessary to develop an entirely new method of diagnosis, allowing to determine not only the presence of cancer cells but also the predisposition to the disease.
بسبب التهديد من كارثة تطور مرض السرطان، وأصبح العلماء الضروري تطوير طريقة جديدة تماما للتشخيص، والسماح لتحديد ليس فقط وجود الخلايا السرطانية ولكن أيضا الاستعداد لهذا المرض
The Platform for Action stressed the need to ensure rural women ' s access to education and training, health services and infrastructure and called upon Governments to allocate the financial, technical and human resources necessary to develop the agricultural and fishing sectors.
وأكد منهاج العمل على ضرورة كفالة فرص حصول المرأة الريفية على خدمات التعليم والتدريب، والخدمات الصحية، وخدمات البنية الأساسية، وأهاب بالحكومات أن تخصص الموارد المالية والتقنية والبشرية اللازمة لتنمية قطاعي الزراعة وصيد الأسماك
The co-facilitators suggested that the COP, at its thirteenth session, might wish to consider these options and determine the steps necessary to develop an effective response to climate change.
وأشار الُميسِّران المتشاركان إلى أن مؤتمر الأطراف، في دورته الثالثة عشرة، قد يرغب في النظر في هذه الخيارات وتحديد الخطوات اللازمة لإعداد استجابة فعالة للتصدي لتغير المناخ
Reaffirms the importance of young men and women having access to information, education, including peer education and youth specific HIV education, and services necessary to develop the life skills required to reduce their vulnerability to HIV infection, in full participation with young persons, parents, families, educators and health-care providers;
تعيد تأكيد أهمية حصول الرجال والنساء على المعلومات والمادة الثقافية، بما في ذلك التثقيف من خلال الأقران، وتثقيف الشباب خاصة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، والخدمات اللازمة لتنمية المهارات الحياتية اللازمة لتقليل تعرضهم لعدوى فيروس نقص المناعة البشرية، بمشاركة كاملة مع الشباب، والوالدين، والأسر، والمثقفين الصحيين، ومقدمي الرعاية الصحية
In recognition of the fact that HIV/AIDS is increasingly affecting youth in both developed and developing countries, all efforts should be made, in full partnership with young persons, parents, families, educators and health-care providers, to ensure that youth have access to accurate information, education, including peer education and youth-specific HIV education, and services necessary to develop the life skills required to reduce their vulnerability to HIV infection.
ونظرا إلى تأثر الشباب بصورة متزايدة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، سواء في البلدان المتقدمة أو النامية، فإنه ينبغي بذل الجهود، بالمشاركة الكاملة مع الشباب، والآباء، والأسر، والمربين، ومقدمي الرعاية الصحية، لضمان حصول الشباب على المعلومات الدقيقة والتثقيف السليم، بما في ذلك تثقيف الأقران، والتثقيف الموجه للشباب خاصة والمتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، والخدمات الضرورية لتنمية المهارات الحياتية اللازمة للحد من التعرض للإصابة بعدوى الفيروس
In recognition of the fact that HIV/AIDS is increasingly affecting youth in both developed and developing countries, all efforts should be made, in full partnership with young persons, parents, families, educators and health-care providers, to ensure that youth have access to accurate information, education, including peer education and youth-specific HIV education, and services necessary to develop the life skills required to reduce their vulnerability to HIV infection.
ونظرا إلى تزايد إصابة الشباب بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، سواء في البلدان المتقدمة أو النامية، فإنه ينبغي بذل كل الجهود، بشراكة كاملة مع الشباب والوالدين والأسر والمربين ومقدمي الرعاية الصحية، لضمان حصول الشباب على المعلومات الدقيقة والتثقيف السليم، بما في ذلك تثقيف الأقران والتثقيف الموجه للشباب خاصة والمتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، والخدمات الضرورية لتنمية المهارات الحياتية اللازمة للحد من تعرضهم للإصابة بالفيروس
sand dunes, plains and coastal areas, it has become necessary to develop a network of weather stations to represent all regions of the Sultanate, which extends from Khasab in the North to Raysut in the South.
الكثبان الرملية والأراضي المنبسطة والمناطق الساحلية، فقد أصبح من الضروري وضع شبكة للرصد الجوي لتغطية جميع مناطق السلطنة والتي تمتد من ولاية خصب شمالاً إلى ريسوت جنوباً
Governments, with assistance from UNAIDS and donors, should, by 2005, ensure that at least 90 per cent, and by 2010 at least 95 per cent, of young men and women aged 15 to 24 have access to the information, education and services necessary to develop the life skills required to reduce their vulnerability to HIV infection.
ينبغي للحكومات، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب(الإيدز) والجهات المانحة، أن تكفل في موعد أقصاه عام 2005 حصول ما لا يقل عن 90 في المائة من الشبان والشابات الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و 24 سنة على المعلومات والتعليم والخدمات الضرورية لتنمية مهارات الحياة التي يحتاجونها للحد من خطر تعرضهم للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وأن تكون هذه النسبة 95 في المائة في عام 2010
A stable investment environment is necessary to develop such potential.
ومن الضروري توفر بيئة استثمارية مستقرة لتطوير هذه الإمكانيات
Build the infrastructure necessary to develop, install and maintain.
بناء البنية الأساسية الضرورية اللازمة لإنشاء وصيانة تطبيقات الطاقة المتجددة
Results: 8626, Time: 0.1075

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic