OPERATIONAL CONSTRAINTS in Arabic translation

[ˌɒpə'reiʃnəl kən'streints]
[ˌɒpə'reiʃnəl kən'streints]
القيود التشغيلية
القيود التنفيذية
قيود تشغيلية
المعوقات التشغيلية
قيودا تشغيلية

Examples of using Operational constraints in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Structural weaknesses and operational constraints continued to affect the capacity of the police to fulfil their tasks and police were confronted by disturbing cases of violent crime, particularly in the capital.
واستمرت أوجه الضعف الهيكلي والقيود التشغيلية في التأثير على مقدرة أفراد الشرطة على أداء مهامهم، وجابهت الشرطة حاﻻت مقلقة من جرائم العنف، وﻻ سيما في العاصمة
We are learning the operational constraints to joint programmes that prevent greater efficiency and effectiveness and will address these, although solutions to some of the issues identified will require United Nations system-wide measures.
ونحن نتعرف على العوائق التشغيلية التي تعترض البرامج المشتركة وتحول دون زيادة كفاءتها وفعاليتها، وسوف نعالج هذه العوائق، وإن كانت الحلول اللازمة للتغلب على بعضها سوف تحتاج إلى تدابير تُتخذ على نطاق منظومة الأمم المتحدة
The major operational constraints of utilizing the TCDC modality appear to be the lack of funds for follow-up activities after catalytic assistance is provided
والعوائق التنفيذية الرئيسية أمام استخدام أداة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، هي، فيما يبدو، اﻻفتقار الى اﻷموال الﻻزمة ﻷنشطة
(c) Third, subject to individual operational constraints and the overriding demand for timely dissemination, substantive information and services that are not already available in all official languages should be upgraded to those languages.
ج ثالثا، ورهنا بالقيود التشغيلية المختلفة وبالمطلب ذي اﻷولوية المتمثل في ضرورة النشر في المواعيد المحددة لذلك، ينبغي تحسين المعلومات والخدمات الجوهرية غير المتاحة بالفعل بجميع اللغات الرسمية، بجعلها متاحة بتلك اللغات
While the operational constraints and insecurity in Iraq were acknowledged, the UNAMI Electoral Assistance Office needs to improve its work planning,
رغم التسليم بالمعوقات الميدانية وحالة انعدام الأمن في العراق، فإن مكتب المساعدة الانتخابية التابع للبعثة يلزمه
The Lebanese Army Command has informed me that it faces no operational constraints in creating a presence in the South and along the Blue Line, but that has not received political instructions to take such action.
وقد أبلغتني قيادة الجيش اللبناني أنها لا تواجه أي صعوبات عملية في إنشاء وجود لها في الجنوب وعلى طول الخط الأزرق، لكنها لم تتلق أي تعليمات سياسية بشأن اتخاذ هذا الإجراء
Structural weaknesses and operational constraints which hamper the effectiveness of HNP continued to be addressed by the HNP management with the assistance of the civilian police(CIVPOL) element of the United Nations Support Mission in Haiti(UNSMIH) and of major donors.
ﻻ تزال إدارة الشرطة الوطنية الهايتية تعالج أوجه الضعف الهيكلي والقيود التشغيلية التي تعوق فعالية الشرطة الوطنية الهايتية، وذلك بمساعدة عنصر الشرطة المدنية التابع لبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي، والمانحين الرئيسيين
We are learning the operational constraints to joint programmes that prevent greater efficiency and effectiveness and will address these, although solutions to some of the issues identified will require United Nations system-wide measures.
ونحن نتعرف على المعوقات التشغيلية التي تعترض البرامج المشتركة والتي تحول دون زيادة كفاءتها وفعاليتها، وسوف نعالج هذه المعوقات، وإن كانت الحلول اللازمة للتغلب على بعضها سوف يحتاج إلى اتخاذ تدابير على نطاق منظومة الأمم المتحدة
While there has been a recent, steady decline in production, this has been a direct result of acute internal insecurity and operational constraints imposed by seasonal climatic conditions, rather than the impact of sanctions.
ورغم ما شهدته الآونة الأخيرة من تدنٍ مطرد في الإنتاج، فإن ذلك هو نتيجة مباشرة لانعدام الأمن على الصعيد الداخلي، وما تفرضه الظروف المناخية الفصلية من معوقات تشغيلية، وليس لتأثير الجزاءات
The Mission has recently enlarged its aviation policy, defining in detail the circumstances, conditions, prerequisites, operational constraints and extreme humanitarian needs for which the MONUC air assets can be used.
وقد وسعت البعثة حديثا نطاق سياستها المتعلقة بالطيران، وحددت بالتفصيل الظروف والأحوال والشروط والقيود التشغيلية والاحتياجات الإنسانية البالغة الخطورة التي يمكن استخدام الأرصدة الجوية التابعة للبعثة بصددها
The extent to which it has been possible for UNAMI to discharge its mandate in the past year has been, and continues to be, sharply limited by the security situation and other operational constraints.
إن مدى قدرة البعثة على تنفيذ مهامها في العام الماضي كان، ولا يزال، محدودا للغاية من جراء الوضع الأمني وقيود التنفيذ الأخرى
Owing to unanticipated developments in peacekeeping operations, such as MINUSTAH, UNOCI and UNMIS, and related operational constraints, the workshop took place in October 2011.
نتيجة للتطورات غير المتوقعة في عمليات حفظ السلام، مثل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في السودان، والقيود التشغيلية ذات الصلة، عُقدت حلقة العمل في تشرين الأول/أكتوبر 2011
While arms monitoring and electoral assistance were able to move forward expeditiously, the Mission faced considerable operational constraints in terms of human and logistical resources as its budget allocation was being deliberated.
ولئن تسنى إحراز تقدم سريع في مجالي رصد الأسلحة وتقديم المساعدة الانتخابية، فقد واجهت البعثة، في أثناء إجراء المداولات بشأن تخصيص اعتمادات ميزانيتها، عراقيل تنفيذية كبيرة تتعلق بالموارد البشرية واللوجستية
Operational constraints. The UNRWA health programme continued to face serious difficulties in the West Bank as a result of movement restrictions imposed by Israeli authorities, who cited security grounds, including limits on the number of travel permits issued to staff, which prevented staff from reaching their workplace and restricted patient access to hospitals in Jerusalem.
القيود التشغيلية- ظل البرنامج الصحي التابع للأونروا يواجه صعوبات خطيرة في الضفة الغربية بسبب القيود التي فرضتها السلطات الإسرائيلية على التنقل بدعوى الأسباب الأمنية، بما في ذلك القيود على عدد تراخيص السفر التي تصرف لموظفي الوكالة، مما حال دون وصول الموظفين إلى أماكن عملهم وحد من قدرة المرضى على الوصول إلى المستشفيات في القدس
Upon enquiry, the Advisory Committee was updated on the operational constraints faced by the United Nations Assistance Mission for Iraq(UNAMI),
ولدى الاستفسار، أُطلعت اللجنة الاستشارية على القيود التشغيلية التي تواجهها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق
engage in a range of activities to prepare the ground for private investments, providing of early technical assistance, seed funding, smoothing policy or operational constraints, negotiating public subsidies,
يشارك في مجموعة من الأنشطة إلى تمهيد السبل أمام الاستثمارات الخاصة مثل تقديم المساعدة التقنية الأولية والتمويل الأولي وتيسير السياسات وإزالة المعوقات التشغيلية والتفاوض بشأن أوجه الدعم العام،
Operational constraints. UNRWA's health programme continued to face serious difficulties in the West Bank as a result of closures and movement restrictions imposed by the Israeli authorities, who cited security grounds, including limits on the number of travel permits issued to staff and Agency vehicles.
القيود التشغيلية- ظل البرنامج الصحي لﻷونروا يواجه قيودا تشغيلية خطيرة في الضفة الغربية نتيجة لما تفرضه السلطات اﻹسرائيلية من إغﻻقات وقيود على التنقل باﻻستناد إلى أسباب أمنية، وهي تشمل القيود المفروضة على عدد تصاريح السفر الممنوحة لموظفي الوكالة ومركباتها
Activities for poppy crop reduction continued within operational constraints, focusing on rehabilitation of small irrigation systems(karezes), canal desalting and maintenance of canal structures, restoration of power stations, community service infrastructures such as health centres and the introduction to farmers of new and improved seeds as substitutes for opium poppy.
واستمرت أنشطة خفض محصول الخشخاش وسط القيود التشغيلية، مع التركيز على اصﻻح نظم الري الصغيرة، وازالة ملوحة القنوات، والمحافظة على هياكل القنوات، واصﻻح محطات توليد الكهرباء والهياكل الصحية الخدمية المجتمعية، مثل المراكز الصحية، وتقديم بذور جديدة ومحسنة الى المزارعين باعتبارها بدائل لخشخاش اﻷفيون
These include operational constraints, such as overlapping mandates or lack of cooperation among United Nations agencies, funds and programmes, or between the United Nations and Governments, financing constraints, and strategic constraints, which refer primarily to the lack of appropriate or well-defined agendas guiding substantive programmes in middle-income countries(see A/64/253).
وهذه تشمل المعوّقات التشغيلية، مثل تداخل الولايات أو افتقار التعاون بين الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة أو بين الأمم المتحدة والحكومات، ومعوّقات مالية ومعوّقات استراتيجية، التي تشير في المقام الأول إلى الافتقار إلى جداول أعمال مناسبة أو محدّدة جيداً يُسترشد بها في البرامج الموضوعية في البلدان المتوسطة الدخل(انظر A/64/253
In addition, if strictly enforced, there is a high risk that the vendors may walk out of the contract, resulting in operational constraints, as the Mission would have to identify an alternate vendor from the same market,
وإضافة إلى ذلك، فإن تطبيق الحكم بصرامة يعرّض البعثة بشدّة لخطر انسحاب البائع من العقد مما يتسبب في معوّقات تشغيلية، حيث يتعيّن عليها تحديد بائع بديل من نفس السوق دون
Results: 72, Time: 0.0857

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic