PERMITS in Arabic translation

['p3ːmits]
['p3ːmits]
التصاريح
permit
clearance
permission
pass
authorization
licenses
licences
وتصاريح
permit
and
authorizations
passes
رخص
licences
permits
licenses
was authorized
بتصاريح
clearances
passes
by permits
permissions

Examples of using Permits in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
If the security situation permits, the UNMIT police component will commence its gradual downsizing as soon as possible after the elections, beginning in the districts.
وإذا سمحت الحالة الأمنية بذلك، سيبدأ التخفيض التدريجي لعنصر الشرطة بالبعثة المتكاملة في أقرب وقت ممكن بعد الانتهاء من الانتخابات وبدءا بالمقاطعات
In addition to these State healthcare facilities, 10,699 permits had been issued for nonState healthcare facilities in the territory of the Slovak Republic by the end of 1998.
وبالإضافة إلى مرافق الرعاية الصحية الحكومية هذه، صدر 699 10 تصريحاً بمرافق غير مملوكة للدولة في إقليم الجمهورية السلوفاكية حتى نهاية عام 1998
Personal work permits are issued to victims of trafficking in human beings by the Employment Service of Slovenia solely on the basis of the status of victim of trafficking in human beings and without the verification of any other conditions.
وتصدر دائرة العمل السلوفينية رخص عمل شخصية لضحايا الاتجار بالبشر فقط على أساس كونهم من ضحايا الاتجار بالبشر، ودون التحقق من أي ظروف أخرى
The Merchant Shipping Act permits a pleasure yacht to be provisionally registered in Malta for six months(and extended for a further six months)
يسمح قانون الملاحة التجارية بتسجيل يخوت النزهة مؤقتًا في مالطا لمدة ستة أشهر(وتمديدها لستة أشهر أخرى) قبل أن يكون
Got to head to the bank with proper construction permits, get my brother a loan so he can build a building so I can be his boss so he can resent me and probably kill me with a backhoe.
علي الى التوجه الى البنك مع تراخيص البناء السليم للحصول على قرض لأخي حتى يتمكن من بناء مبنى لذلك يمكنني أن أكون رئيسه حتى يزعجني
The Committee recommends that the State party adopt a legal framework ensuring the granting of temporary residence permits to family members in case of death or dissolution of marriage of a migrant worker,
وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف إطاراً قانونياً يضمن منح تراخيص إقامة مؤقتة لأفراد أسرة العامل المهاجر في حال وفاته
Civil work: In the case of fixed earth stations carry out the civil works project, conditioned by the physical characteristics of the antenna and the inherent constraints of the mechanical strength of the soil, we manage building permits and visas.
العمل المدني: لمحطات أرضية ثابتة جعل المشروع الأعمال المدنية ومكيفة من الخصائص الفيزيائية للهوائي والقيود المتأصلة في القوة الميكانيكية للتربة، وإدارة رخص البناء والتأشيرات
Responses indicated a general understanding of military necessity as a principle which permits States engaged in armed conflict to use the kind and degree of lethal force necessary to achieve the legitimate purpose of the conflict.
وتبين الردود أن الضرورة العسكرية تفهم عموماً كمبدأ يجيز للدول الأطراف في نزاع مسلح استعمال نوع ودرجة القوة المميتة الضرورية لتحقيق الهدف المشروع للنزاع
The Covenant permits States to draw distinctions between citizens and non-citizens with respect to two categories of rights: rights explicitly guaranteed to citizens only
يتيح العهد للدول أن تضع فوارق بين المواطنين وغير المواطنين فيما يتعلق بفئتين من الحقوق:
Ms. Azouri(Lebanon) said that there was no distinction between Lebanese and non-Lebanese workers in terms of working conditions, social benefits and employment rights, except for the fact that foreign workers had to get work permits.
السيدة عازوري(لبنان): قالت إنه لا توجد تفرقة بين العمال اللبنانيين وغير اللبنانيين من حيث شروط العمل، والاستحقاقات الاجتماعية، وحقوق العمالة فيما عدا أن على العمال الأجانب أن يحصلوا على تراخيص عمل
In ICTR, rule 73 now permits the Trial Chamber or one of its
وفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، تجيز الآن القاعدة 73 للدائرة الابتدائية،
The parties decided that no homes would be destroyed and no structures would be erected without permits, until planning teams from both sides had examined the city's existing zoning plans.
وقرر الطرفان عدم هدم أي منزل وعدم تشييد أي بناء بدون ترخيص إلى أن تفرغ أفرقة التخطيط من كﻻ الجانبين من دراسة خطط التقسيم الحالية للمناطق في المدينة
The Code of Criminal Procedure(Act No. 141/1961) permits assets to be freezed already in the pre-trial stage for the purposes of criminal proceedings, i. a. to secure the enforcement of criminal sanctions and protective orders.
فقانون الإجراءات الجنائية(القانون رقم 141/1961) يجيز تجميد الأصول سالفا في المرحلة التمهيدية للمحاكمة لأغراض الإجراءات الجنائية، وذلك لجملة أهداف منها ضمان إنفاذ العقوبات الجنائية والأوامر التحفظية
B- The work permits and employment cards valid at the date of the ‎enforcement of the provisions of this Act,
يعتد بتصاريح وبطاقات العمل السارية وقت العمل بأحكام هذا القانون إلى
Moreover, since the Board also serves as the Board of Trustees of the United Nations Institute for Disarmament Research, the Geneva venue permits Board members to be in close contact with the staff of the Institute.
وفضلا عن ذلك، وبما أن المجلس يعمل أيضا بوصفه مجلس أمناء معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، فإن الانعقاد في جنيف يتيح لأعضاء المجلس أن يكونوا على اتصال وثيق مع موظفي المعهد
Proponents of BDS allege that in 2011 many Palestinians worked in settlements without permits and earn less than the Israeli minimum wage
المناصريين للحركة زعموا أن في عام 2011 العديد من الفلسطينين عملو في المستوطنات بدون ترخيص ويربحون أقل من أقل الحد الأدنى
should be provided with permits to facilitate their pass. Customs permits are in several forms; each respective to a certain customs operation.
تكون مزودة بتصاريح لتسهيل مرورها، والتصاريح الجمركية عدة نماذج تتناسب مع العملية الجمركية المحددة
It is therefore important that the court takes advantage of any negotiations and work done prior to the commencement of reorganization proceedings under the insolvency law and that the insolvency law permits the court to expedite those reorganization proceedings.
ولذا، من المهم أن تستفيد المحكمة من المفاوضات والأعمال التي تمت قبل بدء اجراءات اعادة التنظيم بموجب قانون الإعسار، وأن يتيح قانون الإعسار للمحكمة تعجيل اجراءات اعادة التنظيم
Emphasizing also that article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights permits no limitations on the freedom of thought and conscience or on the freedom to have or adopt a religion or belief of one ' s choice".
وإذ تشدد أيضا على أن المادة ١٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ﻻ تجيز أية قيود على حرية الفكر والضمير أو حرية اتخاذ أو اعتناق اﻹنسان أي دين أو معتقد يختاره"
further need for legal guarantees and administrative guidelines for the protection of foreign married female victims of domestic violence with regard to their resident permits.
ثمة داع آخر لوضع ضمانات قانونية ومبادئ توجيهية لحماية ضحايا العنف المنزلي من الأجنبيات المتزوجات فيما يتعلق بتصاريح إقامتهن
Results: 12895, Time: 0.0898

Top dictionary queries

English - Arabic