REMAINED VALID in Arabic translation

[ri'meind 'vælid]
[ri'meind 'vælid]
زالت صحيحة
لا يزال صالحا
زال ساريا
ﻻ تزال صالحة
ساري المفعول
valid
went into effect
GFD
is in effect
ظلت صالحة
يظل ساري المفعول
لا تزال صالحة
يبقى صالحاً

Examples of using Remained valid in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Nevertheless, the Vienna Programme of Action remained valid and its provisions should be fully and effectively implemented.
ومع ذلك فإن برنامج عمل فيينا ﻻ يزال صالحا ويجب تنفيذ أحكامه كاملة وبفعالية
core mandate of UNMISS, namely, the protection of civilians and support for the establishment and extension of accountable State authority, remained valid.
الولاية الأساسية للبعثة، وهي تحديدا حماية المدنيين ودعم إنشاء سلطة الدولة المسؤولة وبسطها، لا تزال صالحة
Article 16 of the Constitution stipulated that all existing laws remained valid and operative, notwithstanding any inconsistency with the Constitution ' s provisions relating to fundamental rights.
ثم قال إن المادة 16 من الدستور تنص على أن جميع القوانين القائمة تظل صحيحة ونافذة، بصرف النظر عن أي تعارض مع أحكام الدستور ذات الصلة بالحقوق الأساسية
There was agreement that the list of issues identified at the five previous meetings of the Consultative Process remained valid, thus meriting attention from the General Assembly.
كان هناك اتفاق على أن قائمة المسائل التي جرى تحديدها خلال الاجتماعات الخمسة الماضية للعملية التشاورية لا تزال صالحة، ومن ثم فهي تستحق اهتمام الجمعية العامة
Moreover, the Martens Clause remained valid, as had been affirmed by the International Court of Justice.
وعلاوة على هذا، فإن" شرط مارتنز" لا يزال ساريا، كما سبق أن أكدت محكمة العدل الدولية
How to achieve the best value for money was cited as an example of the issues that remained valid for all jurisdictions.
وذُكرت كيفية تحقيق أفضل مردود للنقود كمثال للمسائل التي لا تزال صالحة لجميع الولايات القضائية
Thus, a notification, even if submitted after the deadline of the required period, once verified by the Secretariat and submitted to the Committee, remained valid.
ولهذا فإن أي إخطار، حتى لو قدم بعد الموعد النهائي للفترة المطلوبة، يظل صالحاً بمجرد التحقق منه من جانب الأمانة وتقديمه إلى اللجنة
Although the Committee had not been able to reach agreement on the manner of implementation of the Declaration, its objectives and vision remained valid.
ومع أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن طريقة تنفيذ الإعلان، فإن أهدافها ورؤيتها لا تزال صالحة
(a) The UNOCI authorization of 21 February 2006 to conduct test flights no longer remained valid;
(أ) أن الإذن بإجراء طلعات الاختبار الذي أصدرته عملية الأمم المتحدة في 21 شباط/فبراير 2006 لم يعد ساريا
There was agreement that the list of issues identified at the seven previous meetings of the Consultative Process remained valid.
كان هناك اتفاق على أن قائمة القضايا التي جرى تحديدها في الاجتماعات السبعة الماضية للعملية التشاورية لا تزال صالحة
With regard to reunifying the future army, President Ouattara advised that the framework and the quotas provided for in the Ouagadougou Agreements remained valid and would be maintained.
وفيما يتعلق بإعادة توحيد الجيش في المستقبل، نصح الرئيس واتارا بأن يظل الإطار والحصص المنصوص عليها في اتفاقات واغادوغو سارية، والإبقاء عليها
Thus a notification, even if submitted after the applicable deadline, once verified by the Secretariat and submitted to the Committee, remained valid.
ولهذا فإن أي إخطار، حتى لو قدم بعد الموعد المحدد، يظل صالحاً بمجرد أن تتحقق منه الأمانة وتقدمه إلى اللجنة
statements it had made during the consideration of the draft articles and principles by the Commission remained valid.
التعليقات والبيانات التي تقدمت بها أثناء نظر اللجنة في مشاريع المواد والمبادئ لا تزال صحيحة من حيث الجوهر
They also stressed that many of the original aims of the Almaty Programme of Action remained valid.
وشدد المشاركون أيضا على أن العديد من الأهداف الأصلية لبرنامج عمل ألماتي ما زالت صالحة
In that context it would also be worthwhile to specify that contractual obligations questioned by one of the contracting parties remained valid until an independent body had made a decision.
وسيكون من المفيد في هذا الصدد التأكيد على أن اﻻلتزامات التعاقدية التي ينال منها أحد اﻷطراف المتعاقدة تظل نافذة حتى صدور قرار من هيئة مستقلة
The Committee recalled its consideration of that element of the methodology at its sixty-seventh session and noted that its previous assessment remained valid.
أشارت اللجنة إلى أنها نظرت في هذا العنصر من المنهجية في دورتها السابعة والستين، وذكرت أن تقييمها السابق لا يزال ساريا
It was recalled that the Commission had twice recommended an end-of-service grant to the General Assembly and that some of the reasons for its introduction remained valid today.
وأشير إلى أن اللجنة كانت قد أوصت مرتين، بأن تعتمد الجمعية العامة صرف منحة في نهاية الخدمة، وأن بعض الأسباب الداعية لإدخال هذا النظام لا تزال صحيحة حاليا
At the same time, the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction, adopted by the General Assembly at its twentieth special session, remained valid.
وقالوا إن الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين يظل صالحا في الوقت نفسه
The Ministers also confirmed their understanding that the provisional immunity granted to the group in 2006 remained valid.
كما أكد الوزراء تفاهمهم على أن الحصانة المؤقتة الممنوحة للجماعة في عام 2006 لا تزال سارية المفعول
Response to Recommendation 463: Reservations of 30 seats for women in Parliament was introduced in 1979 and remained valid until 2001.
الاستجابة للتوصية 463: بدأ تخصيص 30 مقعداً للمرأة في البرلمان في عام 1979 وظل سارياً حتى عام 2001
Results: 144, Time: 0.0695

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic