REMAINS FRAGILE in Arabic translation

[ri'meinz 'frædʒail]
[ri'meinz 'frædʒail]
زالت هشة
تظل هشة
يظل هشا
يبقى هشا
زال ضعيفا
لا يزال هشاً
لا يزال هشًا
تزال هشة
يظل هشاً
يبقى هشاً

Examples of using Remains fragile in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
On the other hand, the situation in Somalia remains fragile.
ومن جهة أخرى لا تزال الحالة في الصومال هشة
The post-conflict security situation in Beirut remains fragile.
وما زال الوضع الأمني في بيروت في الفترة التالية للصراع هشا
The security situation in Afghanistan remains fragile.
ولا تزال الحالة الأمنية هشة في أفغانستان
However, that the economic situation remains fragile in Malawi.
إﻻ أن هنــاك اتفاقا على أن الحالة اﻻقتصادية في مﻻوي ﻻ تزال هشة
Stability in Kosovo remains fragile.
ما يزال الاستقرار في كوسوفو هشــا
The financial position of the United Nations remains fragile.
ولا يزال الوضع المالي للأمم المتحدة هشا
The financial position of the United Nations remains fragile.
وما زال الوضع المالي للأمم المتحدة هشا
The Security Council also expresses its concerns over the fact that the progress achieved remains fragile.
ويعرب مجلس الأمن أيضا عن قلقه من استمرار هشاشة التقدم المحرز
The security situation in southern and central Somalia remains fragile, however, and the impact of the merger between Al-Shabaab and Hizbul Islam is still unknown.
غير أن الحالة الأمنية ما زالت هشة في جنوب الصومال ووسطه وما زال أثر الاندماج بين حركة الشباب وحزب الإسلام مجهولا
As the ongoing global economic recovery remains fragile and uneven, global unemployment remains elevated compared to the pre-crisis level.
وبما أن الانتعاش الاقتصادي العالمي الحالي لا يزال هشا وغير متكافئ، تبقى البطالة العالمية مرتفعة مقارنة بمستوى ما قبل الأزمة
However, without the legally-binding effect of entry into force of the Treaty, such a norm remains fragile.
ولكن هذه القاعدة تظل هشة في غياب الأثر الملزم قانوناً لدخول المعاهدة حيز النفاذ
This progress remains fragile, however, and key challenges lie ahead as the political transition enters a crucial phase.
إلا أن هذا التقدم يظل هشا ويتوقع ظهور تحديات رئيسية عندما يدخل القول السياسي مرحلة حاسمة
However, without the lasting and legally-binding effect of entry into force of the Treaty, such a norm remains fragile.
إلا أن هذه القاعدة تظل هشة بدون الأثر الدائم والملزم قانونا لبدء نفاذ المعاهدة
The Special Representative, however, also indicated to the Council that the foundation for a durable peace remains fragile.
غير أن الممثل الخاص أشار أيضا إلى أن الأساس لتحقيق سلام دائم يبقى هشا
the security situation in Côte d'Ivoire and neighbouring countries remains fragile.
الوضع الأمني في كوت ديفوار وفي البلدان المجاورة لها لا يزال هشا
Recovery in advanced economies, which still have the largest weight in the global economy, is projected to be 2.3 per cent and remains fragile, largely driven by extraordinary policy support and the turn in the inventory cycle.
والانتعاش في الاقتصادات المتقدمة النمو، التي ما زال لها أكبر وزن في الاقتصاد العالمي، يبلغ 2.3 في المائة وفقا للإسقاطات وما زال ضعيفا، ويحركه إلى حد كبير الدعم غير العادي للسياسات العامة، وحركة دورة الموجودات
But this stability remains fragile.
بيد أن هذا الاستقرار يظل هاشا
The economic situation remains fragile.
لا يزال الوضع الاقتصادي هشا
Yet the situation remains fragile.
ومع ذلك، فإن الوضع لا يزال هشا
The humanitarian situation remains fragile.
وتظل الحالة الإنسانية هشة
Results: 1202, Time: 0.0615

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic