RESPONSIBLE FOR ITS IMPLEMENTATION in Arabic translation

[ri'spɒnsəbl fɔːr its ˌimplimen'teiʃn]
[ri'spɒnsəbl fɔːr its ˌimplimen'teiʃn]
المسؤولة عن تنفيذه
المسؤولة عن تنفيذ ها
مسؤولة عن تنفيذها

Examples of using Responsible for its implementation in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This should be developed into an operational mission plan by the core elements, civil and military, of the headquarters in theatre, who would then be responsible for its implementation.
وينبغي أن تقوم العناصر اﻷساسية، المدنية منها والعسكرية، الموجودة في مقر مسرح العمليات، بتحويل هذا التوجيه الى خطة تنفيذية للبعثة، لتكون بعد ذلك مسؤولة عن تنفيذها
Upon request, the Committee was provided with the following clarification as to how each initiative was related to section 30 of the proposed programme budget, including information on the subprogramme and the organizational unit responsible for its implementation: Initiative.
وبناءً على طلب اللجنة، تم تزويدها بالتوضيح التالي بشأن علاقة كل مبادرة من المبادرات بالباب 30 من الميزانية البرنامجية المقترحة، بما في ذلك معلومات عن البرنامج الفرعي والوحدة التنظيمية المسؤولة عن تنفيذها
It is evident that UNOMIG ' s mandate has been invalidated as a result of the general breakdown of the cease-fire and the collapse of the tripartite machinery responsible for its implementation.
ومن الواضح أن وﻻية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا أصبحت ﻻغية نتيجة اﻻنهيار العام لوقف إطﻻق النار وانهيار اﻵلية الثﻻثية المسؤولة عن تنفيذها
the Coordinator stressed that parties to the convention would be responsible for its implementation in the context of other rules that form part of the international legal system.
القانون الجنائي، وأكدت أن الأطراف في الاتفاقية ستكون مسؤولة عن تنفيذها في سياق القواعد الأخرى التي تشكل جزءا من النظام القانوني الدولي
information about the Convention, since many of the persons who should be responsible for its implementation, including lawyers, legislators, law professors, police, judges, and administrators, were unaware of its existence.
كثيرا من الأشخاص الذين ينبغي أن يكونوا مسؤولين عن تنفيذها، بمن فيهم المحامون، والمشرعون، وأساتذة القانون، وأفراد الشرطة، والقضاة، والإداريون، غير مدركين لوجودها
The Act defines institutional mechanisms for achieving gender equality, the establishment and competences of an authority responsible for its implementation at the national and local level
ويحدد القانون الآليات المؤسسية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتحديد هيئة مسؤولة عن تنفيذه على الصعيد الوطني
To ensure effective competition advocacy with all of the above-mentioned categories of stakeholders it is important to develop a public relations policy in the Agency and appoint an officer responsible for its implementation.
ولضمان الترويج للمنافسة بصورة فعالة تشمل جميع فئات الجهات صاحبة المصلحة المذكورة أعلاه، من المهم وضع سياسة علاقات عامة في الوكالة وتعيين موظف مسؤول عن تنفيذها
With regard to the national plan for human rights, Mozambique explained that there was a consolidated draft in the final stages of harmonization among the different sectors responsible for its implementation, including civil society and development partners.
وفيما يخص الخطة الوطنية الخاصة بحقوق الإنسان، بيّنت موزامبيق أنه يوجد مشروع خطة موحد في آخر مراحل التنسيق بين مختلف القطاعات المسؤولة عن تنفيذه، بما فيها المجتمع المدني والشركاء الإنمائيون
Following key dimensions identified during the management retreat held in January 2010 and in order to ensure the best possible governance for the PCOR, four bodies responsible for its implementation were established.
وبعد تحديد أبعاد هذا البرنامج الرئيسية أثناء معتكف إداري في كانون الثاني/يناير 2010، وابتغاءً لإدارة البرنامج على أفضل وجه ممكن، أنشِئت أربعة أجهزة مسؤولة عن تنفيذه
noting that national statistical offices would be responsible for its implementation.
العالم، وأشار إلى أن الهيئات اﻹحصائية الوطنية هي التي ستكون مسؤولة عن تنفيذه
The Committee urges the State party to ensure that the Covenant provisions are invoked before and applied by the domestic courts, including by raising awareness among right holders and the authorities responsible for its implementation.
تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان الاحتجاج بأحكام العهد أمام المحاكم المحلية وإنفاذها بطرق منها زيادة الوعي بين أصحاب الحقوق والسلطات المسؤولة عن إنفاذها
The Treaty establishes, within the Central American Integration System, the legal, institutional and operational framework for promoting Central American social integration; the Council for Social Integration shall be responsible for its implementation.
وهذه المعاهدة تنشئ في إطار نظام التكامل اﻻجتماعي ﻷمريكا الوسطى، اﻹطار القانوني المؤسسي التنفيذي الكفيل بتعزيز التكامل اﻻجتماعي في أمريكا الوسطى؛ وسيكون مجلس التكامل اﻻجتماعي مسؤوﻻ عن تنفيذها
As to the Women ' s Charter, he explained that the body responsible for its implementation was the National Committee on Women; the Committee, among other things, sought to promote the provisions of the Charter, which, although it might not be binding in the legal sense, had a clear de facto authority and was being put into effect.
وفيما يتعلق بميثاق المرأة، أوضح أن الهيئة المسؤولة عن تنفيذه هي اللجنة الوطنية للمرأة؛ وتسعى هذه اللجنة، ضمن أمور أخرى، إلى تعزيز أحكام الميثاق، التي قد ﻻ تكون ملزمة بالمعنى القانوني، إﻻ أن لها سلطة واضحة بحكم الواقع ودخلت حيز التنفيذ
The concept of the National Plan of Action reflects the political will of the State and the principles of gender equality for all parties responsible for its implementation and facilitates the achievement of the democratic and equal status of women in all spheres of life, providing the possibility of a dialogue between decision-makers and social partners.
ويصور مفهوم خطة العمل الوطنية الإرادة السياسية للدولة ومبادئ المساواة بين الجنسين بالنسبة لجميع الأطراف المسؤولة عن تنفيذها، كما ييسر تحقيق الوضع الديمقراطي والمتساوي للمرأة في جميع مجالات الحياة؛ مما يتيح إمكانية إجراء حوار بين صانعي القرار والشركاء الاجتماعيين
Emirates noted that Uzbekistan has ratified the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children and enquired about Uzbekistan ' s plans and governmental structures responsible for its implementation and the role of NGOs in this process.
أوزبكستان صادقت على بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه، وتساءلت عن خطط أوزبكستان وهياكلها الحكومية المسؤولة عن تنفيذه وعن دور المنظمات غير الحكومية في هذه العملية
(a) To provide the necessary support for subprogramme 7 of the Commission in terms of financial and human resources and upgrade the section responsible for its implementation to the level of a division similar to other subprogrammes of the Commission, with a view to meeting the needs of member countries and intensifying its activities in the following areas.
(أ) تقديم الدعم اللازم إلى البرنامج الفرعي 7 للجنة فيما يتعلق بالموارد المالية والبشرية ورفع القسم المسؤول عن تنفيذه إلى مستوى شعبة أسوة بباقي البرامج الفرعية للجنة، بهدف تلبية احتياجات البلدان الأعضاء وتكثيف أنشطته في المجالات التالية
(a) To provide the necessary support for subprogramme 7 of the Commission in terms of financial and human resources and upgrade the section responsible for its implementation to the level of a division similar to other subprogrammes of the Commission, with a view to meeting the needs of member countries and intensifying its activities in the following areas.
(أ) تقديم الدعم اللازم إلى برنامج اللجنة الفرعي 7 على شكل موارد مالية وبشرية ورفع القسم المسؤول عن تنفيذه إلى مستوى شعبة أسوة بباقي البرامج الفرعية للجنة، وذلك بهدف تلبية احتياجات البلدان الأعضاء وتكثيف أنشطته في المجالات التالية
With regard to implementation of the National Plan for Human Rights, be informed that there is already a consolidated draft which is in the final stage of harmonization amongst the different sectors that will be responsible for its implementation, including civil society and development other partners.
وفيما يتعلق بتنفيذ الخطة الوطنية لحقوق الإنسان، فيرجى العلم بوجود مشروع موحد بالفعل، هو الآن في المرحلة النهائية من التنسيق بين مختلف القطاعات التي ستكون مسؤولة عن تنفيذه، منها المجتمع المدني وغيره من الشركاء في التنمية
AI noted with concern that the government had so far failed to take measures to ensure that the Court ' s definition of ethnic segregation in education was disseminated and promoted so that it was understood by the relevant authorities responsible for its implementation, both at national and local levels.
ولاحظت منظمة العفو الدولية بقلق أن الحكومة أخفقت حتى الآن في اتخاذ التدابير اللازمة لضمان نشر تعريف المحكمة للفصل الإثني في التعليم والترويج له حتى تفهمه السلطات المعنية المسؤولة عن تنفيذه، سواء على الصعيد الوطني أو المحلي(87
s adequate access to the protection and support measures envisaged in Law No. 1257(2008) by simplifying the procedures for access to them; ensuring consistency and articulation among the different decrees which constitute the regulatory framework of the Law, enhancing coordination among the institutions responsible for its implementation; and providing these institutions with sufficient human, technical and financial resources to increase their effectiveness in executing their mandate;
من خلال تبسيط إجراءات الاستفادة عليها، وكفالة وجود اتساق وترابط بين مختلف المراسيم التي تشكل الإطار التنظيمي للقانون، بتعزيز التنسيق بين المؤسسات المسؤولة عن تنفيذها؛ وتزويد هذه المؤسسات بالموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية، لزيادة فعاليتها في تنفيذ ولاياتها
Results: 59, Time: 0.0522

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic