SHOULD BE FOLLOWED in Arabic translation

[ʃʊd biː 'fɒləʊd]
[ʃʊd biː 'fɒləʊd]
وينبغي اتباع
يتعين اتباع
ينبغي أن يلي
وينبغي أن يتبع
الواجب اتباع
يجب أن يلي
ضرورة اتباع
ينبغي متابعت
وينبغي أن تلي
ينبغي أن تعقب
وينبغي متابعة
وينبغي أن تتبع

Examples of using Should be followed in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
These should be followed strictly, because 4-andro is a prohormone that isn't to be trifled with.
هذه يجب أن يتبع بدقة، لأن 4-andro هو prohormone الذي لا ينبغي خداعه
Most delegations were in agreement that the principle of the precautionary approach should be followed in dealing with the prevention of marine and coastal pollution.
واتفقت معظم الوفود على أن النهج الاحتراسي ينبغي أن يتبع في التعامل مع منع التلوث البحري والساحلي
The same procedure should be followed for incidents involving United Nations officials
ويتعين اتباع الإجراء نفسه فيما يتعلق بالأحداث المتصلة بموظفي
For that reason, the self-assessment stage should be followed by a dialogue among experts focused on certain key themes.
ولذلك السبب ينبغي أن يلي مرحلة التقييم الذاتي حوار بين الخبراء يُركّز على بعض المواضيع الرئيسية
However, these legal bodybuilding steroids also need to be used safely, so guidelines for their use should be followed.
ومع ذلك, هذه المنشطات كمال الأجسام القانونية أيضا بحاجة إلى استخدامها بأمان, لذا ينبغي أن يتبع المبادئ التوجيهية لاستخدامها
the work of the International Court of Justice is fundamental in setting the basic criteria that should be followed.
محكمة العدل الدولية أساسية فيما يختص بوضع المعايير اﻷساسية الواجب اتباعها
be more analytical and recommended that the model of the UNDP report should be followed, with a focus on providing lessons learned and recommendations.
يكون أكثر تحليﻻ وأوصت بضرورة اتباع نمط تقارير البرنامج اﻹنمائي، مع التركيز على طرح الدروس المستخلصة والتوصيات
Participants also agreed to that the HUMSAT project should be followed in the framework of the Basic Space Technology Initiative.
كما اتفق المشاركون على ضرورة متابعة مشروع السواتل" هومسات" في إطار مبادرة علوم الفضاء الأساسية
In his view, normal procedures should be followed to allow the Committee and ACABQ to perform their function of advising the General Assembly.
وقال إنه يرى ضرورة اتباع اﻹجراءات العادية لتمكين اللجنة واللجنة اﻻستشارية من أداء وظيفتهما المتمثلة في إسداء المشورة للجمعية العامة
Accordingly, the Group believes that the normal rules with regard to advertisement of these posts should be followed.
وبناء عليه، يعتقد فريق الخبراء بضرورة اتباع القواعد العادية المتعلقة بالإعلان عن هذه الوظائف
The 1997 report of the Working Group on Diplomatic Protection should be followed in this respect.
ورئي أيضا أنه ينبغي متابعة تقرير الفريق العامل المعني بالحماية الدبلوماسية لعام ٧٩٩١ في هذا الصدد
This process, which could strengthen peace and tranquillity, should be followed and implemented decisively, without any conditionality or undue delay.
وهذه العملية التي يمكن أن تعزز السﻻم والهدوء ينبغي متابعتها وتنفيذها بصورة حاسمة دون أية مشروطية أو تأخير ﻻ مبرر له
The draft articles should be followed by an instrument on the responsibility of international organizations for internationally wrongful acts.
وينبغي اتباع مشروع المواد بصك بشأن مسؤولية المنظمات الدولية عن اﻷفعال غير المشروعة دوليا
Its annual substantive session should be followed by regular consultations with the Department, energizing its work
وينبغي أن تلي الدورات الفنية للجنة مشاورات منتظمة مع الإدارة لتنشيط عملها
The planned exploratory mission by the Technical Subcommittee to Nasseriyah will be one such practical step, which should be followed by broader results-oriented measures.
وستمثل البعثة الاستكشافية للجنة الفرعية التقنية المقرر إرسالها إلى الناصرية إحدى هذه الخطوات العملية التي ينبغي متابعتها باتخاذ تدابير مثمرة وأوسع نطاقا
Elections should be followed by longer-term concerted efforts aimed at addressing the structural root causes of political instability and discontent.
وينبغي أن تلي إجراءَ الانتخابات جهود متضافرة طويلة الأمد بهدف معالجة الأسباب الجذرية الهيكلية لعدم الاستقرار والاستياء على الصعيد السياسي
A number of representatives stressed that gender-sensitive planning should be followed by the well-planned mobilization and coordination of international, regional, national and local resources.
وأكد عدد من الممثلين أن التخطيط المراعي للمساواة بين الجنسين ينبغي أن تعقبه تعبئة وتنسيق للموارد الدولية واﻻقليمية والوطنية والمحلية على نحو جيد التخطيط
This issue should be followed seriously at the Preparatory Committee meeting and the Review Conference.
وينبغي متابعة هذه المسألة بجدية في اجتماعات اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر الاستعراضي
This should be followed by relevant judicial steps to ensure that the five alleged perpetrators are brought to justice.
وينبغي أن تلي ذلك الخطوات القضائية ذات الصلة لكفالة إحضار مرتكبي الجرائم الخمسة المزعومين للمثول أمام المحكمة
That call should be followed by a consistent, positive response to International Olympic Committee(IOC) initiatives for closer cooperation, such as its request for observer status in the General Assembly.
وينبغي أن تتبع تلك الدعوة باستجابة متسقة وإيجابية لمبادرات اللجنة الأولمبية الدولية من أجل تحقيق تعاون أوثق، مثل طلبها الحصول على مركز المراقب في الجمعية العامة
Results: 572, Time: 0.0703

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic