SHOULD BE PUT in Arabic translation

[ʃʊd biː pʊt]
[ʃʊd biː pʊt]
وينبغي وضع
يجب أن يوضع
يجب أن يُطرح
ينبغي طرح
ضرورة وضع

Examples of using Should be put in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
For this purpose, money should be put into the budget,"it says in a request by Councilor Bärbel Sauer for the budget 2020.
لهذا الغرض، ينبغي وضع الأموال في الميزانية"، كما جاء في طلب المستشار باربل ساوير للحصول على ميزانية 2020
Arrangements should be put in place as soon as possible to minimize, to the extent practicable, stock emissions prior to destruction.
وينبغي وضع ترتيبات في أقرب وقت ممكن للتقليل إلى الحد الأدنى، وإلى القدر العملي الممكن، من انبعاثات هذه المخزونات قبل تدميرها
He warned that the leaders should be put to the“tortures which they have deserved” if Paris did not surrender peacefully, they would also burn the city.
وحذر من أن القادة يجب أن توضع على"التعذيب الذي قد استحق وهي" إذا باريس لم يستسلم سلميا، فإنها مبالغ فيها حرق المدينة
Mechanisms should be put in place to ensure that there are procedures for accountability once violations occur, and that effective programmes exist for the care of the victim;
وينبغي وضع آليات توجد بها إجراءات للمساءلة حالما يقع الانتهاك، وإيجاد برامج ناجعة للاعتناء بالضحية
A more sophisticated approach is required to identify the power required and the parameter configuration at which the power should be put into the process material.(Hielscher 2005).
مطلوب نهج أكثر تطورا لتحديد الطاقة المطلوبة وتكوين المعلمة التي ينبغي أن توضع السلطة في المواد العملية.(HIELSCHER 2005
The first time of the operation should be put in the cycle drain water, and in this way, the water pump can complete the self-absorption.
يجب أن توضع أول مرة من العملية في المياه استنزاف دورة، وبهذه الطريقة، يمكن لمضخة المياه إكمال امتصاص الذاتي
Emphasis should be put, first of all, on such activities as maintenance, improvement and more comprehensive and policy relevant assessments.
وينبغي وضع التشديد في المقام الأول على أنشطة مثل الصيانة والتقييمات الأكثر شمولاً ذات الصلة بالسياسات العامة وتحسينها
It was agreed that the question of what is meant by" equitable geographical distribution" should be put to the UNEP legal counsel/legal drafting group.
وقد تم الاتفاق على أن التساؤل بشأن ما هو معنى التوزيع الجغرافي العادل ينبغي أن يوضع أمام مستشار قانوني تابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة/فريق صياغة قانونية
Leadership is a scenario that should be put well in place before releasing in the world.
القيادة هو السيناريو الذي ينبغي أن توضع في مكان جيد قبل الافراج في العالم
Mr. YALDEN reiterated that the question should be put to all Latin American countries with a substantial indigenous population, including Venezuela.
السيد يالدين كرر إن السؤال يجب أن يوضع أمام جميع بلدان أمريكا اللاتينية التي بها عدد كبير من السكان الأصليين، بما فيها فنزويلا
Traditional: The poles should be put into the sheaths and place in the metal pins under the flysheet while applying pressure.
تقليدي: وينبغي وضع القطبين في الأغماد ومكان في المسامير المعدنية تحت flysheet أثناء تطبيق الضغط
It agreed that the Board ' s finances should be put on the same basis as those of the Office of Internal Oversight Services.
وأشارت الى أنه يوافق على أن ميزانية المجلس ينبغي أن توضع على نفس اﻷساس المعتمد بالنسبة لميزانية مكتب المراقبة الداخلية
My Lord, it is not I but the government that should be put in the dock.
سيدي. فإنه ليس أنا ولكن الحكومة التي يجب أن توضع في قفص الاتهام
San Marino believes, like many other States, that a much more comprehensive global financial supervisory system should be put in place as soon as possible.
وترى سان مارينو، شأنها شأن دول أخرى كثيرة، أنه يتعين وضع نظام إشرافي مالي عالمي شامل بدرجة أكبر في أقرب وقت ممكن
The very dry fasting lasts from 3 to 5 days, plus a week should be put on the output from the process.
يستمر الصوم جافة جدا 3-5 أيام، بالإضافة إلى ضرورة وضع مدة أسبوع على الإخراج من العملية
I just said that there is a request by the Non-Aligned Movement for the adjournment of the session, and that this should be put to the vote, but I did not put forward the proposal.
لقد قلت فحسب إن هناك طلباً من حركة عدم الانحياز برفع الدورة وأنه ينبغي طرح ذلك للتصويت، ولكنني لم أتقدم باقتراح
In the ensuing discussion, three proposed decisions were put forward, and the meeting agreed that those proposals should be put before the Eighteenth Meeting of the Parties for further consideration.
وطرحت في المناقشات التي تلت ذلك ثلاثة مقررات مقترحة، ووافق الاجتماع على أنه ينبغي طرح هذه المقترحات أمام الاجتماع الثامن عشر للأطراف لمواصلة مناقشتها
The above-mentioned countries have once again raised the so-called issue of" Taiwan ' s participation in the United Nations" to the General Assembly, preaching that the question of Taiwan should be put within the United Nations peace and security framework and requesting the United Nations to serve as a forum for enhancing reconciliation and relaxation of tension between the" two Chinas".
أثارت البلدان المذكورة أعلاه مرة أخرى لدى الجمعية العامة ما يدعى مسألة" مشاركة تايوان في الأمم المتحدة"، داعية إلى ضرورة وضع مسألة تايوان ضمن إطار قضايا السلام والأمن في الأمم المتحدة، وطالبة من الأمم المتحدة أن تكون بمثابة منتدى لتشجيع المصالحة وتخفيف التوتر بين" دولتي الصين
He should be put down.
يبجب ان يتم طرحه ارضا
Five parts should be put on rezinochku.
ينبغي وضع خمسة أجزاء على rezinochku
Results: 4822, Time: 0.0659

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic