SHOULD COLLABORATE in Arabic translation

[ʃʊd kə'læbəreit]
[ʃʊd kə'læbəreit]
ضرورة تعاون
ينبغي أن يتعاون
وينبغي أن يتعاون
ينبغي تعاون
ينبغي أن يتعاونوا
ينبغي أن تتضافر

Examples of using Should collaborate in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The UNCTAD Secretary-General ' s Group of Eminent Persons on Non-Tariff Barriers met in November and agreed that UNCTAD should collaborate with several regional groupings in Africa to collect and classify non-tariff measures applied by their member countries.
واجتمع في تشرين الثاني/نوفمبر فريق الشخصيات البارزة المعني بالحواجز غير التعريفية الذي أنشأه الأمين العام للأونكتاد واتفق على ضرورة تعاون الأونكتاد مع المجموعات الإقليمية المتعددة في أفريقيا من أجل حصر وتصنيف التدابير غير التعريفية التي تطبقها البلدان الأعضاء في تلك المجموعات
In section V of the Guidelines, entitled" International cooperation", it is stated that Member States should collaborate to analyse and address the links between transnational organized crime and national and local crime problems(para. 31).
وينص الباب خامسا من المبادئ التوجيهية، المعنون" التعاون الدولي"، على أن الدول الأعضاء ينبغي أن تتعاون على تحليل الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومشاكل الجريمة الوطنية والمحلية، والتصدي لتلك الصلات(الفقرة 31
When working on gender equality and minority rights, all should collaborate in the development of clear, long-term strategies and programmes that reflect the needs, expectations, priorities and agendas of the different minority groups in society and minority women belonging to these particular groups.
وعند الاشتغال بالمساواة بين الجنسين وبحقوق الأقليات، ينبغي تعاون الجميع من أجل وضع استراتيجيات وبرامج واضحة وطويلة الأجل، تعكس احتياجات وتوقعات وأولويات وخطط مختلِف الأقليات في المجتمع ونساء الأقليات اللواتي ينتمين إلى هذه الأقليات تحديداً
Relevant organizations of the system should collaborate to promote respect for and recognition of the customary legal systems of indigenous populations pertaining to indigenous knowledge in national legislation and policies as well as with regard to their application.
وينبغي أن تتعاون المنظمات ذات الصلة في المنظومة من أجل تعزيز احترام وتطبيق النظم القانونية العرفية للشعوب الأصلية المتعلقة بمعارف الشعوب الأصلية وإقرارها في التشريع الوطني والسياسات الوطنية
The UNCTAD Secretary-General ' s Group of Eminent Persons on Non-Tariff Barriers met in November 2009 and agreed that UNCTAD should collaborate with several regional groupings in Africa to collect and classify nontariff measures applied by their member countries.
وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، التقى فريق الشخصيات البارزة المعني بالحواجز غير الجمركية الذي أنشأه الأمين العام للأونكتاد واتفق على ضرورة تعاون الأونكتاد مع عدة تجمعات إقليمية في أفريقيا لحصر وتصنيف التدابير غير الجمركية التي تطبقها الدول الأعضاء في هذه التجمعات
When working on gender equality and minority rights, all should collaborate in the development of clear, long-term strategies and programmes that reflect the needs, expectations, priorities and agendas of the different minority groups in society and minority women belonging to these particular groups.
حيث العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين وفيما يتعلق بحقوق الأقليات ينبغي تعاون الجميع من أجل وضع استراتيجيات وبرامج واضحة وطويلة الأجل، تعكس احتياجات وتوقعات وأولويات وخطط مختلف جماعات الأقليات في المجتمع ونساء الأقليات اللاتي ينتمين إلى هذه الجماعات تحديداً
In the context of post-conflict peace-building, the United Nations and OAU should collaborate in identifying, designing and implementing programmes of rehabilitation and reconstruction, as well as programmes to address the needs of refugees, returnees, displaced persons, demobilized combatants and others affected by conflict.
وفي إطار بناء السﻻم بعد انتهاء النزاع، ينبغي أن تتعاون اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في تحديد ووضع وتنفيذ برامج اﻹنعاش والتعمير، وكذلك برامج لتلبية احتياجات الﻻجئين والعائدين والمشردين والمقاتلين المسرحين، وغيرهم من المتأثرين بالمنازعات
WFP should collaborate with other United Nations specialized agencies and with NGOs in combining food aid with programmes designed to strengthen family unity, integrity and coping mechanisms.
كما ينبغي أن يتعاون برنامج اﻷغذية العالمي مع سائر وكاﻻت اﻷمم المتحدة المتخصصة والمنظمات غير الحكومية في الجمع بين المعونة الغذائية والبرامج المعدة لتعزيز وحدة اﻷسرة وسﻻمتها وآليات تغلبها على المصاعب
The United Nations Centre for Human Rights should collaborate closely with UNESCO in the implementation of the latter ' s education for democracy programmes and provide advice on the formulation of education programmes on human rights and the right to development.
وينبغي أن يتعاون مركز حقوق اﻹنسان بصورة وثيقة مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة اليونسكو لتنفيذ برامج التثقيف المتعلقة بالديمقراطية التي تتولى تنفيذها وتقديم المشورة بشأن وضع برامج التثقيف المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحق في التنمية
Because conformance with this guideline may mean an increase in recycling costs, parties, industry, including producers, and other stakeholders should collaborate to ensure that there is adequate financing for computing equipment material recovery and recycling.
بما أن التوافق مع هذا المبدأ قد يعني زيادة في تكاليف إعادة التدوير، فينبغي أن يتعاون الأطراف، والصناعة، بما في ذلك المنتجون، وأصحاب المصلحة الآخرون، لضمان وجود التمويل الكافي لاسترداد المواد من المعدات الحاسوبية وإعادة تدويرها
UNCTAD should collaborate closely with WTO and the International Trade Centre and improve the coordination of the global development agenda for trade in order to avoid duplication in the efforts to promote the integration of all countries in the world economy.
وأضاف أن أوكرانيا ترى أن الأونكتاد يجب أن يتعاون، بشكل وثيق، مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية وأن يواصل تنسيق برنامج التنمية العالمي في هذا المجال لتفادي الازدواجية في مبادرات تشجيع إدماج جميع البلدان في الاقتصاد العالمي
Member States, the United Nations system, and non-governmental organizations should collaborate to ensure that children are provided with educational materials and opportunities, at both the primary and secondary levels, as a priority throughout and after periods of armed conflict.
يتعين أن تتضافر الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لضمان توفير المواد والفرص التعليمية للأطفال، في كل من المرحلتين الابتدائية والثانوية، على سبيل الأولوية طوال فترات الصراع المسلح وبعدها
The ERP team should collaborate with other ICT units in producing such an inventory, and planning for the decommissioning of the systems in question should be coordinated by the Office of Information and Communications Technology.
ويتعين أن يتعاون الفريق المعني بتخطيط الموارد في المؤسسة مع الوحدات الأخرى لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إعداد هذه القائمة، وأن يجري تنسيق التخطيط لوقف العمل بالنظم قيد النظر مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
She supported the efforts of the Special Rapporteur and suggested that it was essential that the international community should collaborate in taking urgent measures to develop clearer definitions of legal terms, devise situation-specific solutions and compile data on the scale of the problem.
وأعربت عن تأييدها لجهود المقررة الخاصة، وأشارت إلى ضرورة تعاون المجتمع الدولي في اتخاذ تدابير عاجلة لوضع تعاريف أكثر وضوحا للمصطلحات القانونية، وابتكار حلول للحالات المعينة
The Department of Public Information and the Department of Peacekeeping Operations should collaborate to increase awareness of peacekeeping activities and success stories, in order to generate goodwill and improve the image of the United Nations and its peacekeepers.
وقال إن إدارة شؤون الإعلام وإدارة عمليات حفظ السلام يجب ان تتعاونا من أجل زيادة الوعي بأنشطة حفظ السلام وقصص النجاح، من أجل توليد النوايا الحسنه وتحسين صورة الأمم المتحدة وقوات حفظ السلام التابعة لها
MONUC should collaborate, perhaps under the auspices of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, with other non-governmental organizations and United Nations agencies in the Bunia area to find ways of strengthening the existing programmes to empower and protect the vulnerable population to allow for alternative means of survival ID Rec.
ينبغي أن تتعاون البعثة مع المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى في منطقة بونيا، ربما تحت إشراف مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، لإيجاد سبل تعزيـــز البرامج القائمــــة لتمكين السكان المحليين وحمايتهم بإتاحة وسائل عيش بديلة ID Rec
Recommendation 7(A/59/661): MONUC should collaborate, perhaps under the auspices of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, with other non-governmental organizations and United Nations agencies in the Bunia area to find ways of strengthening the existing programmes to empower and protect the vulnerable population to allow for alternative means of survival.
التوصية 7(A/59/661): ينبغي أن تتعاون البعثة، ربما تحت رعاية مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، مع المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى في منطقة بونيا من أجل إيجاد سبل تعزيز البرامج القائمة لتمكين السكان الضعفاء وحمايتهم، بهدف إتاحة وسائل بديلة لكسب العيش
National machinery for the advancement of women and policy makers in Government, employers ' organizations, labour unions, non-governmental organizations and the private sector should collaborate to ensure that all policies are responsive to gender concerns and that women and their organizations participate in the policy-making process.
وينبغي أن تتعاون اﻵليات الوطنية للنهوض بالمرأة مع مقرري السياسات في الحكومة، ومنظمات أرباب اﻷعمال، واﻻتحادات العمالية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص لكفالة أن تستجيب جميع هذه السياسات للشواغل المتعلقة بنوع الجنس، وأن تشترك المرأة والمنظمات النسائية في عملية تقرير السياسات
Governments and intergovernmental and non-governmental organizations should collaborate and take steps to ensure that measures adopted for the purpose of preventing and combating trafficking in persons do not have an adverse impact on the rights and dignity of persons, including those who have been trafficked.
ينبغي أن تتعاون الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وأن تتخذ خطوات لضمان ألاّ تؤثر التدابير المعتمدة لغرض منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص تأثيراً ضاراً على حقوق وكرامة الأشخاص بمن فيهم أولئك الذين تم الاتجار بهم
As part of their right to education, minority women and girls should be provided with human rights education as a means of empowering them to claim and defend their rights. Governments should collaborate with minority women and minority rights organizations in the development of material to provide human rights education, including material focusing on minority rights.
وينبغي تثقيف نساء وفتيات الأقليات بحقوق الإنسان بوصفه جزءاً من حقهن في التعليم، باعتبار ذلك وسيلة لتمكينهن من المطالبة بحقوقهن والدفاع عنها، وينبغي أن تتعاون الحكومات مع نساء الأقليات ومع المنظمات المعنية بحقوق الأقليات لاستحداث مواد التثقيف بشأن حقوق الإنسان، ويشمل ذلك المواد التي تركز على حقوق الأقليات
Results: 65, Time: 0.0588

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic