TENANCY in Arabic translation

['tenənsi]
['tenənsi]
الحيازة
الإيجارية
rental
tenancy
rent
الإيجارات
rent
rental
lettings
ال حيازة
الايجارية
rental
tenancy
rent

Examples of using Tenancy in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
That linguistic requirement had not yet led to the refusal of any tenancy applications and did not constitute an obstacle of any kind to access to housing for those concerned.
وأوضح أن هذا الشرط اللغوي لم يؤد حتى الآن إلى رفض أي طلب استئجار ولم يشكل عقبة من أي نوع أمام إسكان الأشخاص المعنيين
If the parties have signed a tenancy contract that is limited in time, it must, as a general rule, apply for a minimum period of three years.
وإذا كان الطرفان قد وقعا عقد إيجار محدود المدة، فيجب، كقاعدة عامة، أن يكون ساري المفعول لمدة ثلاث سنوات كحد أدنى
Further amendments brought in 2011 provide for uniformity and consistency in the procedure for the hearing of application for protection orders, occupation orders and tenancy orders.
وأُدخلت تعديلات أخرى في عام 2011 تقضي بتوحيد واتساق إجراءات النظر في تطبيق أوامر الحماية وأوامر شغل العقارات وأوامر الحيازة
Because he wants to leave me the tenancy and all his stock and tools and all his money and everything.
لأنهُ يريد أن يترك لي الإيجارات وكل مخزونهِ وكل أدواتهِ وكل مالهِ وكل شئ
of the author ' s specially protected tenancy constituted a violation of article 17, of the Covenant.
كان إنهاء عقد إيجار صاحب البلاغ المشمول بحماية خاصة يشكل خرقاً للمادة 17 من العهد
The State party should also expedite the provision of adequate housing to former tenancy rights holders as well as property owners who wish to return to the State party.
كما ينبغي للدولة الطرف أن تسرّع إجراءات توفير سكن لائق لأصحاب حقوق الحيازة ومالكي العقارات السابقين الذين يرغبون في العودة إلى الدولة الطرف
In the UAE the provisions regarding tenancy law are found under Federal Law No.5 of.
في دولة الإمارات العربية المتحدة، توجد الأحكام المتعلقة بقانون الإيجارات بموجب القانون الاتحادي رقم 5 لعام 1985 بشأن المعاملات المدنية، في حين
The Committee observes that the termination of the author ' s specially protected tenancy was in accordance with Croatian law, article 99 of the Housing Relations Act.
وتلاحظ اللجنة أن إنهاء عقد إيجار صاحب البلاغ المشمول بحماية خاصة تم وفقاً للقانون الكرواتي، أي المادة 99 من قانون الإسكان
Other income documents such as valid tenancy contract, title deed copies and rental check copies.
أي مستندات تفيد بوجود إيرادات أخرى مثل عقد إيجار ساري المفعول، صور عن سندات ملكية وصور عن شيكات الإيجار
CPLAPA reported that many ethnic Serbs who were displaced because of the conflict had their tenancy rights terminated due to their absence from the territory.
وذكر المركز أن الكثير من الصرب الذين تشردوا بسبب النزاع أُلغيت حقوق الحيازة الخاصة بهم بسبب غيابهم عن إقليم الدولة
Further, tenancy law has been amended from time to time to bring it in line with current circumstances in addition to the market and social demands thereof.
وعلاوة على ذلك، فإنه يتم تعديل قانون الإيجارات من وقت لآخر لجعله يتماشى مع الظروف الراهنة وكذلك متطلبات سوق العمل والاحتياجات الاجتماعية
The Committee regrets the paucity of data provided regarding access to housing by former tenancy rights holders, disaggregated by ethnic origin and gender(arts. 2, 12 and 26).
وتأسف اللجنة لشح البيانات المصنفة حسب الأصل العرقي ونوع الجنس عن حصول أصحاب حق الحيازة السابقين على السكن(المواد 2 و12 و26 من العهد
Only one out of five households rents accommodation and a majority of these have ordinary tenancy contracts.
وﻻ تقطن مساكن باﻹيجار إﻻ أسرة واحدة فقط من كل خمس أسر ومعظم هذه اﻷسر لديها عقود إيجار عادية
industrial units, besides tenancy contracts.
الصناعية بالإضافة إلى العقود الايجارية
The Committee expects that care will be taken to ensure that tenancy agreements entered into by the United Nations with commercial entities regarding its properties are in line with agreements concluded by outside landlords of comparable premises.
وتتوقع اللجنة توخـي العناية اللازمة لكفالة أن تتماشى اتفاقات الإيجار التي تبرمها الأمم المتحدة مع الكيانات التجارية فيما يتعلق بعقاراتها، مع الاتفاقات التي يبرمها ملاك العقارات بشأن المباني المناظرة
They operate the Tenancy Deposit Scheme in accordance with the requirements of the Housing Act 2004 which provides a dispute resolution service should a dispute about the allocation of a deposit arise at the end of the tenancy.
يقومون بتطبيق نظام عربون الإيجار وفقاً لمتطالبات قانون الإسكان لعام 2004 والذي يوفر خدمة حل الخلافات إذا برز خلاف حول دفع العربون في نهاية فترة الإيجار
Finally, the State party argues that independent of the fact that the author ' s specially protected tenancy had been terminated, he had the possibility to participate in a program for housing accommodation which was provided for persons who had left Croatia and wanted to return.
وأخيراً، تحاج الدولة الطرف بأنه بصرف النظر عن كون عقد إيجار صاحب البلاغ المشمول بحماية خاصة قد أُنهي، فقد كانت لديه إمكانية المشاركة في برنامج سكني أُتيح للأشخاص الذين غادروا كرواتيا ورغبوا في العودة
Tenancy Contract Registration.
تسجيل عقود الإيجار
The Tenancy Act.
قانون الإيجار
Assured shorthold tenancy!
طَمأنَ إيجارُ shorthold!
Results: 675, Time: 0.0599

Top dictionary queries

English - Arabic