THE CONSTRAINTS FACED in Arabic translation

[ðə kən'streints feist]
[ðə kən'streints feist]
المعوقات التي تواجه
للمعوقات التي تواجه
القيود التي يواجه
للقيود التي تواجه

Examples of using The constraints faced in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Also kindly indicate what measures are being undertaken to provide women in informal employment with access to social protection, to address the constraints faced by women entrepreneurs in the informal sector in gaining access to microfinance and support services.
كما يرجى التكرم بتوضيح التدابير التي يتم الاضطلاع بها لتزويد النساء العاملات في مجالات التوظيف غير الرسمية بسبل الحصول على الحماية الاجتماعية، ولمعالجة المعوقات التي تواجهها النساء المشتغلات بالأعمال الحرة في القطاع غير الرسمي في الحصول على التمويل البالغ الصغر وخدمات الدعم
Within the context of the peace process in the Middle East, the report analysed the constraints faced by the Palestinian people and the role that the international community
وأشار الى أن التقرير يتناول بالتحليل، في سياق عملية السﻻم في الشرق اﻷوسط، القيود التي تواجه الشعب الفلسطيني والدور الذي يمكن للمجتمع الدولي
The Chairman outlined the constraints faced by the Commission, namely the fact that according to rule 51, paragraph 4 bis, of the Rules of Procedure,
وبيَّن الرئيس بإيجاز القيود التي تواجهها اللجنة، ولا سيما أنه، وفقا للفقرة 4 مكررا من المادة 51 من النظام الداخلي، لا يمكن
Particular emphasis was placed on the special needs of the least developed countries and the policy approaches that may be required to alleviate the constraints faced by these countries in acquiring foreign technology and building up their technological capabilities.
وجرى التأكيد بصفة خاصة على الحاجات الخاصة بأقل البلدان نمواً وعلى نهج اتباع سياسات قد تكون ضرورية للتخفيف من شدة القيود التي تواجهها هذه البلدان في اقتناء التكنولوجيا اﻷجنبية وبناء قدرتها التكنولوجية
It noted that the measures taken by the authorities in various areas showed the determination of Djibouti to overcome the constraints faced and to attain its objectives in the area of human rights.
وأشارت إلى أن التدابير التي اتخذتها السلطات في مختلف المجالات تظهر إصرار جيبوتي لتجاوز القيود التي تواجهها ولتحقيق أهدافها في مجال حقوق الإنسان
A number of the constraints faced by UNTAC, such as the devastated infrastructure and the need to protect mission personnel from the dangers of war, landmines and banditry, are in fact common to the majority of peacekeeping operations.
وهناك عدد من القيود التي واجهتها السلطة، من قبيل الهياكل اﻷساسية المدمﱠرة والحاجة إلى حماية أفراد البعثة من أخطار الحرب، واﻷلغام البرية وقطع الطرق، هي في حقيقة اﻷمر مشتركة بين غالبية عمليات حفظ السﻻم
The timely provision of those services ensured the smooth running of the intergovernmental processes despite the constraints faced by the Secretariat owing to the continuing implementation of the capital master plan.
وكان تقديم تلك الخدمات في مواعيدها ضمانا لسلاسة سير العمليات الحكومية الدولية على الرغم من المعوّقات التي واجهتها الأمانة العامة بسبب العمل الجاري في إطار تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر
While acknowledging the constraints faced by the State party in the aftermath of the armed conflict on its territory from 1992 to 1995, the Committee notes that the Report was more
وفيما تعترف اللجنة بالمعوقات التي واجهتها الدولة الطرف في أعقاب الصراع المسلح على أراضيها في الفترة من عام 1992 إلى عام 1995، تلاحظ
She had paid considerable attention to the Committee's request for an extension of its meeting time, underlining the constraints faced by the Committee in dealing with all its responsibilities in a timely and effective manner.
وأولت اهتماما كبيرا لطلب اللجنة تمديد الوقت المخصص لاجتماعاتها، مع التأكيد على العقبات التي تواجهها اللجنة في الاضطلاع بجميع مسؤولياتها في الوقت المحدد وعلى نحو فعال
One of the constraints faced by many competition agencies with regard to sharing information under comity considerations is the extent to which case-specific information of a confidential nature can be shared without hurting business interests.
ومن بين القيود التي تواجهها العديد من تلك الوكالات، فيما يتعلق بتبادل المعلومات في إطار اعتبارات المجاملة، مدى إمكانية تبادل معلومات ذات طابع سري عن قضايا محددة من دون الإضرار بالمصالح المتعلقة بالأعمال
States will need to actively consider the constraints faced by unpaid caregivers in the design and implementation of plans, programmes and other measures.
ستحتاج الدول إلى أن تنظر بهمة في المعوقات التي يواجهها مقدمو الرعاية غير المدفوعة الأجر في وضع وتنفيذ الخطط والبرامج وغيرها من التدابير
Mr. AMOR(Rapporteur) said he understood the constraints faced by the secretariat, but it was nevertheless regrettable that it had been possible to submit the draft report to members of the Committee only the day before its consideration.
السيد عمر(المقرر): قال إنه يتفهم الضغوط التي تتعرض لها الأمانة، غير أنه يأسف مع ذلك على أنه لم يكن بالإمكان تقديم مشروع التقرير إلى أعضاء اللجنة سوى في اليوم السابق لفحصه
Throughout the 10-year period 1998-2007, States reported on the constraints faced in obtaining financial resources from international financial institutions and regional development banks for alternative development and eradication programmes.
وعلى مدى السنوات العشر 1998-2007، أبلغت الدول عن القيود المواجِهة في الحصول من المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية على موارد مالية من أجل برامج التنمية المستدامة وإبادة المحاصيل غير المشروعة
Furthermore, the Assembly encouraged Governments to review the progress achieved and the constraints faced therein in the implementation of the Programme of Action at the national level and in the context of international cooperation.
وبالإضافة إلى ذلك، شجعت الجمعية العامة الحكومات على إجراء استعراضات للتقدم المحرز والمعوقات التي تُواجَه في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيد الوطني، وكذلك في سياق التعاون الدولي
India noted the constraints faced by Liberia in securing human rights as it continued to recover from the effects of two civil wars, and noted that the 2005 elections had
وأشارت الهند إلى القيود التي تواجه ليبيريا في مجال إعمال حقوق الإنسان، فهي لا تزال في مرحلة التعافي من الآثار الناجمة عن حربين أهليتين، ولاحظت
It was extremely important to consider the economic status of small island developing States in that context, using indicators that took into account the constraints faced by such States as a result of their size, their environmental fragility and their economic vulnerability.
ومن اﻷهمية البالغة النظر في الحالة اﻻقتصادية للـدول الجزرية الصغيرة النامية في ذلك السياق باستخدام مؤشرات تأخـذ في اﻻعتبار القيود التي تواجههـا تلك الدول نتيجـة مساحتهـا وهشاشتها البيئية وضعفها اﻻقتصادي
The Group of 77 and China looked forward to participating in a review of the Decade's implementation with a view to evolving concrete action to address the constraints faced by the developing countries in the field of poverty eradication.
وتتطلع مجموعة اﻟ ٧٧ والصين إلى المشاركة في استعراض تنفيذ العقد بغية بلورة إجراءات محددة المعالم للتصدي للعقبات التي تواجهها البلدان النامية في مجال القضاء على الفقر
The reasons for these'missed opportunities ', especially for the XPS board sector, are fully explained in the foams chapter and it remains difficult to identify significant areas where the transition process could have been accelerated substantially given the constraints faced.
وأسباب هذه الفرص الضائعة، وبصفة خاصة في قطاع صفائح رغاوي البوليسترين، مشروحة بصورة كاملة في الفصل الخاص بالرغوات، ولكن سيكون من الصعب تحديد المجالات التي كان يمكن فيها تعجيل عملية الانتقال بقدر كبير نظراً للقيود الماثلة
United Nations agencies have made similar diagnostics, although in different economic sectors, as to the constraints faced by female-owned or operated enterprises as a result of discriminatory attitudes that inhibit them from maximizing their potential,
وقدمت وكالات الأمم المتحدة تشخيصا مماثلا، وإن كان ذلك في قطاعات اقتصادية مختلفة، فيما يخص القيود التي تواجهها المشاريع التي تملكها أو تديرها نساء نتيجة للمواقف
were of a more general nature, such as the constraints faced by developing countries:
أو ذات طبيعة أعم، مثل القيود التي تواجهها البلدان النامية:
Results: 76, Time: 0.0691

The constraints faced in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic